"su respeto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احترامه
        
    • احترامها
        
    • احترامهم
        
    • احترام اﻻتفاقية
        
    • سجل في احترام
        
    Reafirmando su respeto de la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته،
    Reafirmando su respeto de la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته،
    Reafirmando su respeto de la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته،
    La negativa de Libia a cumplir con las exigencias del Consejo de Seguridad demuestra la medida de su respeto de las Naciones Unidas. UN ويبين رفض ليبيا الوفاء بمتطلبات مجلس اﻷمن درجة احترامها لﻷمم المتحدة.
    En este sentido, mi Gobierno reafirma su voluntad de apoyar las resoluciones pertinentes de la Organización como una expresión de su respeto de los preceptos del derecho internacional. UN وفي هذا الصدد، تؤكد حكومة بلدي التزامها بدعم قرارات المنظمة ذات الصلة، تعبيرا عن احترامها لمبادئ القانون الدولي.
    Creo que les emociona mucho mostrar su respeto de esta manera. Open Subtitles أعتقد أنهم متحمسون ليعطوني احترامهم بهذه الطريقة.
    Reafirmando su respeto de la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته،
    Reafirmando su respeto de la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته،
    Reafirmando su respeto de la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته،
    Reafirmando su respeto de la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته،
    Reafirmando su respeto de la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia, UN وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة الصومال وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي ووحدتها،
    Reafirmando su respeto de la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي ووحدته،
    Reafirmando su respeto de la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia, UN وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة الصومال وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي ووحدتها،
    Reafirmando su respeto de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تعيد تأكيد احترامها لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده،
    Reafirmando su respeto de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تعيد تأكيد احترامها لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده،
    Reafirmando su respeto de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تعيد تأكيد احترامها لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده،
    En las resoluciones de la Asamblea General se recomendó a las Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra que convocaran una conferencia sobre medidas para hacer aplicar el Convenio en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, y para asegurar su respeto de conformidad con las disposiciones del Convenio. UN وتوصي قرارات الجمعية العامة اﻷطراف المتعاقدة السامية لاتفاقية جنيف بعقد مؤتمر بشأن تدابير إنفاذ الاتفاقية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وتأمين احترامها بما يتفق وأحكام الاتفاقية.
    Sin embargo, la eficacia real de dicha coordinación dependerá del comportamiento de las partes afectadas, sobre todo de los cuatro componentes, y de su respeto de las decisiones y recomendaciones del Comité Ejecutivo y del Grupo de Planificación Conjunta. UN وتعتمد الفعالية الحقيقة لمثل هذا التنسيق على سلوك الأطراف المعنية، خاصة الأطراف الأساسية الأربعة، وعلى احترامها لقرارات وتوصيات اللجنة التنفيذية وفريق التخطيط المشترك.
    230. Durante el debate, se reconoció que el papel de la familia era fundamental para garantizar el disfrute efectivo de los derechos del niño y su reintegración en un entorno que propiciara su respeto de sí mismo y su dignidad. UN ٠٣٢- واعترف أثناء المناقشات بدور اﻷسرة بوصفه أساسيا لضمان التمتع الفعال لﻷطفال بحقوقهم وإعادة دمجهم في بيئة تعزز احترامهم لذاتهم وكرامتهم.
    El régimen de Eritrea que no se destaca por su respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales y que ha declarado oficialmente al más alto nivel político (el propio Presidente) que no existen reglas en la guerra y que la matanza indiscriminada de civiles es inevitable y justificable, carece de autoridad moral para hablar de violaciones de los derechos humanos. UN ٧ - وإن النظام اﻹريتري الذي ليس له سجل في احترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، والذي أعلن رسميا على أعلى مستوى سياسي )الرئيس نفسه( أن الحرب ليست لها قواعد وأن القتل العشوائي للمدنيين لا مفر منه وله ما يبرره، لا يملك المقومات اﻷخلاقية للتكلم عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus