"su responsabilidad primordial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسؤوليته الرئيسية
        
    • مسؤوليته الأساسية
        
    • بمسؤوليته الرئيسية
        
    • مسؤوليتها الرئيسية
        
    • مسؤوليتها الأساسية
        
    • بمسؤوليتها الأساسية
        
    • بمسؤوليته الأساسية
        
    • بمسؤوليتها الرئيسية
        
    • بمسؤوليته الأولى
        
    • ولمسؤوليتها
        
    • لمسؤوليته الرئيسية
        
    • مسؤوليتها الأولى
        
    • لمسؤوليته الأساسية
        
    • بمسؤوليتها اﻷولية
        
    • لمسؤوليتها الأساسية
        
    Teniendo presente su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين،
    Reafirmando su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, UN إذ يعيد تأكيد مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين،
    Teniendo presente su responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين؛
    Teniendo presente su responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين؛
    Los dos componentes son indispensables para que el Consejo pueda cumplir su responsabilidad primordial. UN فهذان المكونان لا غنى عنهما كي يتمكن المجلس من الاضطلاع بمسؤوليته الرئيسية.
    Sin embargo, hemos de garantizar que la Primera Comisión no se vea indebidamente cargada con problemas que la podrían apartar de su responsabilidad primordial de abordar las cuestiones relativas al desarme y la seguridad internacional. UN ولكن علينا أن نضمن ألا نُثقل كاهل اللجنة دون مبرر بمسائل تشغلها عن مسؤوليتها الرئيسية في معالجة المسائل المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Los gobiernos deben reafirmar su responsabilidad primordial de prestar y regular los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento. UN 10 - لا بد أن تؤكد الحكومات مسؤوليتها الأساسية عن توفير وتنظيم خدمات المياه والمرافق الصحية.
    Namibia reconoce su responsabilidad primordial en el bienestar de su pueblo; sin embargo, le preocupa que su clasificación como país de ingresos medianos altos y la consiguiente reducción en la asistencia internacional puedan desvirtuar los progresos logrados. UN وقد اعترفت ناميبيا بمسؤوليتها الأساسية عن رفاه شعبها؛ ولكنها تشعر بأن تصنيف البلد كدولة ذات دخل فوق المتوسط وما يترتب على ذلك من تخفيض للمساعدات الدولية يمكن أن يعكس مسار التقدم المحرز.
    su responsabilidad primordial será prestar asistencia al Secretario General en la dirección del proceso de cambio y en la implantación de una buena gestión en toda la Organización. UN وتكون مسؤوليته الرئيسية هي مساعدة اﻷمين العام في قيادة عملية التغيير وإقامة إدارة سليمة في جميع أرجاء المنظمة.
    Sin embargo, el Consejo de Seguridad nunca puede abdicar de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ومع ذلك لا ينبغي للمجلس مطلقا أن يتخلى عن مسؤوليته الرئيسية في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Teniendo presente su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يدرك مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين،
    Teniendo presente su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يدرك مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين،
    Reafirmando su responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يعيد تأكيد مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين،
    Al ocuparse de cuestiones nucleares, el Consejo de Seguridad debe tener presente su responsabilidad primordial en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales. UN ولدى معالجة القضايا النووية يجب على مجلس الأمن أن يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية في مجال السلام والأمن الدوليين.
    Consciente de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين بموجب ميثاق الأمم المتحدة،
    El Consejo de Seguridad reafirma su responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN يؤكد مجلس الأمن من جديد مسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Por ello, es esencial que ese órgano sea más eficiente en el desempeño de su responsabilidad primordial. UN وبالتالي فإن الأمر الأساسي هو جعل المجلس أكثر كفاءة في الاضطلاع بمسؤوليته الرئيسية.
    Un Consejo más representativo necesita sopesar la necesidad constante de que el Consejo cumpla eficazmente su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN إن مجلساً أكثر تمثيلية ينبغي أن يكون متوازناً وأن يراعي الحاجة المستمرة لمجلس الأمن للاضطلاع بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Los Estados africanos reafirmaron su responsabilidad primordial del desarrollo de sus países, mientras que la comunidad internacional se comprometió a apoyar sus esfuerzos en pro del desarrollo de África. UN لقد أكدت الدول اﻷفريقية مجددا مسؤوليتها الرئيسية عن تنمية بلدانها، بينما التزم المجتمع الدولي بدعم جهودها من أجل تنمية أفريقيا.
    La mayor participación del sector privado en la infraestructura no exime a los gobiernos de su responsabilidad primordial de garantizar el acceso universal a los servicios básicos. UN فزيادة مشاركة القطاع الخاص في البنى التحتية لا يعفي الحكومة من مسؤوليتها الأساسية المتمثلة في كفالة حصول الجميع على الخدمات العامة.
    Las entidades de las Naciones Unidas realizaron progresos en el refuerzo de la capacidad de los gobiernos para asumir su responsabilidad primordial de proteger a los refugiados. UN 48 - وأحرزت كيانات الأمم المتحدة تقدما في تعزيز قدرة الحكومات على الاضطلاع بمسؤوليتها الأساسية في مجال حماية اللاجئين.
    Por consiguiente, es de suma importancia que el Consejo de Seguridad busque la manera más eficaz de cumplir su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وبالتالي، فمن الأهمية بمكان أن يهتدي مجلس الأمن إلى أنجح الطرق للوفاء بمسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    El orador hace un llamamiento al Gobierno para que reconozca su responsabilidad primordial de proteger y prestar asistencia a los desplazados dentro de Nepal. UN وطلب من الحكومة أن تعترف بمسؤوليتها الرئيسية عن حماية المشرَّدين داخل نيبال ومساعدتهم.
    Recordando su responsabilidad primordial para con la paz y la seguridad internacionales y afirmando que, en caso de que se produzcan infracciones de la Solución general y éstas se denuncien, incluso por el Comité de Supervisión, está dispuesto a examinar la situación, UN وإذ يذكر بمسؤوليته الأولى عن السلم والأمن الدوليين ويؤكد استعداده للنظر في الوضع في حالة أي انتهاك للتسوية الشاملة يتم إبلاغه به، بما في ذلك عن طريق لجنة الرصد،
    117. Teniendo en cuenta su mandato relativo al Sáhara Occidental y su responsabilidad primordial en cuanto a la aplicación de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General a todos los Territorios no autónomos, y de conformidad con la decisión que había tomado en su 1397ª sesión, celebrada el 23 de agosto de 1991, el Comité Especial quizás envíe una misión al Sáhara Occidental durante la celebración del referéndum en el Territorio. UN ١١٧ - ومراعاة من اللجنة الخاصة لولاياتها في الصحراء الغربية ولمسؤوليتها اﻷولى عن كفالة تنفيذ قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د-١٥( في جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ووفقا لمقرر اتخذته في جلستها ١٣٩٧ يوم ٢٣ آب/اغسطس ١٩٩١ قد توفد بعثة إلى الصحراء الغربية أثناء إجراء الاستفتاء في اﻹقليم.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz son un instrumento esencial del Consejo de Seguridad cuando cumple su responsabilidad primordial en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN تعتبر عمليات حفظ السلام أداة أساسية يعول عليها مجلس الأمن في أدائه لمسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة المتمثلة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Confirmó también su intención de aclarar, en su próximo informe, el alcance y las limitaciones del ejercicio por el Estado afectado de su responsabilidad primordial. UN وأكد كذلك نيته أن يوضح، في تقريره المقبل، نطاق وحدود ممارسة الدولة المتأثرة مسؤوليتها الأولى.
    De conformidad con su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, el Consejo de Seguridad examinó una amplia gama de cuestiones. UN ووفقا لمسؤوليته الأساسية بموجب الميثاق عن حفظ السلم والأمن الدوليين نظر مجلس الأمن في سلسلة واسعة من الموضوعات.
    Se observó que la noción de responsabilidad compartida exigía que los mecanismos de supervisión externa asumieran en primer lugar su responsabilidad primordial prestando apoyo independiente y efectivo a los órganos legislativos en sus funciones de supervisión. UN ولوحظ أن فكرة اقتسام المسؤولية تستلزم من آليات الرقابة الخارجية أن تضطلع أولا بمسؤوليتها اﻷولية من خلال تأييد الهيئات التشريعية في مسؤولياتها الرقابية تأييدا مستقلا وفعالا.
    La Comisión debería definir con mayor claridad el alcance y los límites del ejercicio por un Estado afectado de su responsabilidad primordial de proteger a las personas afectadas por un desastre. UN وينبغي أن توضح لجنة القانون الدولي بدرجة أكبر نطاق ممارسة الدولة المتضررة لمسؤوليتها الأساسية عن حماية الأشخاص المتضررين من الكارثة وحدود تلك الممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus