"su retirada del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انسحابها من
        
    • انسحابه من
        
    • بانسحابها من
        
    • بالانسحاب من
        
    Además, las tropas del Gobierno de Georgia llevaron a cabo su retirada del valle de Kodori. UN كما أن قوات حكومة جورجيا قد أكملت عملية انسحابها من وادي كودوري.
    La Comunidad Europea, que era miembro del Fondo Común, nunca había anunciado su retirada del Fondo. UN ومضى يقول إن الجماعة اﻷوروبية، العضو في الصندوق المشترك، لم تعلن قط انسحابها من الصندوق.
    El anuncio hecho por la República Popular Democrática de Corea sobre su retirada del TNP plantea un serio reto a la autoridad e integridad de ese Tratado. UN وإعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انسحابها من معاهدة عدم الانتشار هو تحد خطير لسلطة المعاهدة وسلامتها.
    Un país ha anunciado su retirada del TNP y declarado que posee armas nucleares. UN وقد أعلن أحد البلدان عن انسحابه من معاهدة منع الانتشار وأعلن عن امتلاكه لأسلحة نووية.
    En segundo lugar, declara que su retirada del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es una decisión totalmente exenta de la obligación prevista en el artículo 3 del acuerdo sobre salvaguardias concertado con el OIEA. UN ثانيا، تعلن أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بانسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في حل تام من القوة الإلزامية لاتفاق الضمانات الموقّع مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقا للمادة 3 من الاتفاق.
    El representante de Israel trata de representar su retirada del Líbano meridional como si fuera un favor o un servicio que le hubieran hecho al mundo. UN إن مندوب إسرائيل، يَمنُ علينا دوما بالانسحاب من جنوب لبنان. وكأن إسرائيل قامت بذلك منة لهذا العالم.
    Un Estado parte, la República Popular Democrática de Corea, ha anunciado su retirada del Tratado. UN وقد أعلنت إحدى الدول الأطراف، وهي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، عن انسحابها من المعاهدة.
    Un Estado parte, la República Popular Democrática de Corea, ha anunciado su retirada del Tratado. UN وقد أعلنت إحدى الدول الأطراف، وهي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، عن انسحابها من المعاهدة.
    La República Popular Democrática de Corea ha anunciado su retirada del TNP y ha llevado a cabo un ensayo nuclear. UN وأعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انسحابها من معاهدة عدم الانتشار وأجرت تجربة نووية.
    El Brasil esperaba que el Canadá reconsiderara su retirada del proceso de Durban. UN وأعربت البرازيل عن أملها في أن تعيد كندا النظر في انسحابها من عملية ديربان.
    También instó al Gobierno de Israel a que dejara sin efecto su retirada del poblado de Ghajar. UN وأوضح أنه سبق أن حث الحكومة الإسرائيلية على إلغاء انسحابها من قرية الغجر.
    En años pasados, Corea del Norte ha anunciado su retirada del TNP y ha llevado a cabo dos ensayos nucleares. UN وعلى مر السنين، أعلنت كوريا الشمالية انسحابها من معاهدة حظر الانتشار النووي وأجرت تجربتين نوويتين.
    En los casos en que el órgano de vigilancia de un tratado determine que una reserva es nula e írrita, debe dar al Estado que la formuló la oportunidad de retirarla o volver a formularla, o de declarar su retirada del tratado, con miras a respetar su carácter consensual. UN وفي الحالات التي تقرر فيها هيئة رصد المعاهدة أن التحفظات باطلة ولاغية، عليها أن تتيح الفرصة للدولة المتحفظة لكي تسحب تحفظها أو تعيد صياغته أو أن تعلن انسحابها من المعاهدة من أجل احترام التوافقية.
    Desde entonces, Corea del Norte ha anunciado su retirada del TNP y no ha respondido a los llamamientos de la comunidad internacional para que desista de llevar a cabo estos programas de armas nucleares. UN ومنذ ذلك الحين، أعلنت كوريا الشمالية عن انسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولم ترد على النداءات التي وجهها المجتمع الدولي للتخلي عن برنامجها المتعلق بالأسلحة النووية.
    En el curso del año transcurrido, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ha determinado que Corea del Norte incumple las obligaciones de salvaguardias que contrajo en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), y ese país ha anunciado su retirada del Tratado. UN وخلال العام الماضي، رصدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية كوريا الشمالية في حالة عدم امتثال لالتزامات ضماناتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأعلنت انسحابها من تلك المعاهدة.
    Corea del Norte ha declarado su retirada del Tratado de no proliferación de las armas nucleares, y amenaza continuamente a la comunidad internacional con su afirmación de contar con un dispositivo de disuasión nuclear. UN وقد أعلنت كوريا الشمالية انسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وهي تهدد المجتمع الدولي باستمرار مزاعمها بأنها تمتلك رادعا نوويا.
    Se han registrado casos de incumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y un Estado ha comunicado su retirada del Tratado. UN وحدث عدم امتثال للواجبات الناشئة عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقات الضمانات النووية وأعلنت إحدى الدول انسحابها من المعاهدة.
    El Grupo lamenta profundamente el anuncio hecho por la República Popular Democrática de Corea de su retirada del Tratado y le pide que cumpla éste, así como las salvaguardias del OIEA. UN وتعرب المجموعة عن أسفها الشديد لإعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انسحابها من المعاهدة وتدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الامتثال للمعاهدة ولضمانات الوكالة.
    Ese país ha demostrado su absoluta falta de respeto por las medidas relativas a la no proliferación nuclear y amenazado a la seguridad y estabilidad internacionales al anunciar en 2002 su retirada del Tratado y realizar ensayos nucleares en 2006 y 2009. UN وأكدت أن ذلك البلد برهن عن عدم اكتراثه بتدابير عدم الانتشار وهدد الأمن والاستقرار الدوليين بإعلان انسحابه من المعاهدة في عام 2002 وإجراء تجارب نووية في عامي 2006 و 2009.
    El 18 de junio, el Sr. Abdullah anunció su retirada del proceso electoral, alegando que existía parcialidad institucional y que las elevadas cifras de participación se basaban en un fraude masivo. UN وفي 18 حزيران/يونيه، أعلن السيد عبد الله انسحابه من العملية الانتخابية، زاعما وجود تحيز مؤسسي ومدعيا أن نسبة المشاركة العالية المبلغ عنها مبنية على تزوير واسع النطاق.
    En una carta de fecha 17 de febrero de 2012, Myanmar notificó a la Secretaría su retirada del registro de fines aceptables para el DDT. UN 14 - أخطرت ميانمار الأمانة، بموجب رسالة مؤرخة في 17 شباط/فبراير 2012، بانسحابها من سجل الأغراض المقبولة لمادة الـ دي.
    Cuando un Estado notifique de su retirada del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se debería proceder inmediatamente a verificar si ha cumplido las disposiciones del Tratado, de ser necesario en virtud de un mandato del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يدفع إخطار دولة ما بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى القيام بالتحقق الفوري من التزامها بالمعاهدة، بتكليف من مجلس الأمن عند اللزوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus