"su salida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مغادرته
        
    • مغادرتهم
        
    • لمغادرته
        
    • مغادرتها
        
    • رحيله
        
    • المغادرة
        
    • خروجه
        
    • رحيلهم
        
    • يغادرون
        
    • خروجها
        
    • سراحه
        
    • رحيلها
        
    • لمغادرتهم
        
    • مغادرتهن
        
    • من مغادرة البلد
        
    Sin embargo, en esta solicitud no mencionó el cambio de gobierno ocurrido en su país de origen, pese a que se había producido después de su salida de Etiopía. UN بيد أنه لم يذكر في طلبه التغيير الذي حدث في الحكومة في وطنه، رغم أن هذا التغيير كان قد حدث منذ مغادرته إثيوبيا.
    El Relator Especial desea expresar su agradecimiento por los esfuerzos desplegados para facilitarle una traducción antes de su salida de Jartum. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه للجهود التي بذلت لتزويده بترجمة للقانون قبل مغادرته الخرطوم.
    su salida del país ha sido involuntaria y el Sudán, como país de origen, es el responsable de la defensa de sus derechos y de pedir su repatriación y su reunificación con sus familias. UN فقد كانت مغادرتهم البلد غير طوعية والسودان، بوصفه البلد اﻷم، مسؤول عن الدفاع عن حقوقهم ويطالب بإعادتهم والحاقهم بأسرهم.
    El autor señala que a raíz de esto fue contactado por la policía suiza a fin de preparar su salida del país. UN ويقول مقدم البلاغ إنه منذ ذلك الحين والشرطة تتصل به بشأن اﻹعداد لمغادرته سويسرا.
    Inmediatamente después de su salida, unos 300 hombres, mujeres y niños irrumpieron en el campamento para recoger los restos. UN وفي أعقاب مغادرتها المنطقة مباشرة، اندفع حوالي ثلاثمائة من الرجال والنساء واﻷطفال إلى المعسكر ﻷخذ المخلفات.
    Como la situación política empeoró, pagó a un contrabandista para que organizara su salida de Bangladesh. UN ولما تدهورت الأوضاع السياسية استأجر مهرباً كي يتخذ ترتيبات رحيله عن بنغلاديش.
    El Ministro no tuvo ningún problema a su llegada, ni tampoco a su salida del país. UN ولم يواجه الوزير أية مشاكل في الوصول أو المغادرة.
    El Relator Especial desea expresar su agradecimiento por los esfuerzos desplegados para facilitarle una traducción antes de su salida de Jartum. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه للجهود التي بذلت لتزويده بترجمة للقانون قبل مغادرته الخرطوم.
    De hecho, se le había concedido autorización para que regresase a dicho país en un plazo de seis meses a partir de su salida. UN والواقع أنه منح إذن بالعودة إلى هناك في غضون 6 شهور من مغادرته.
    Luego de su salida del país, el Representante Especial tuvo información de que la solicitud había sido rechazada por tener un nombre que implicaría ataques a los principios democráticos. UN وعلم الممثل الخاص بعد مغادرته البلد بأن الطلب قد رفض لأن اسمها قد يعني التهجم على المبادئ الديمقراطية.
    La Parte objeto de la inspección garantizará la seguridad del equipo de inspectores desde el momento de su llegada al punto de entrada hasta el momento de su salida del territorio de la Parte. UN يضمن الطرف الخاضع للتفتيش أمن فريق التفتيش من لحظة وصوله إلى نقطة الدخول حتى لحظة مغادرته لإقليم ذلك الطرف.
    Asimismo, sabía que no estaría en una zona pública del aeropuerto antes de su salida del país. UN وعلاوة على ذلك، كان يدرك أنه لن يكون موجوداً في المساحة المفتوحة للجمهور في المطار قبل مغادرته.
    Esta sección del informe proporciona información general sobre el número de personas que salieron de esos países y las circunstancias de su salida. UN وهذا الفرع من التقرير يقدم معلومات أساسية عن عدد المغادرين وظروف مغادرتهم.
    Esta sección del informe proporciona información general sobre el número de personas que salieron de esos países y las circunstancias de su salida. UN وهذا الفرع من التقرير يقدم معلومات أساسية عن عدد المغادرين وظروف مغادرتهم.
    El párrafo 3 exige al Estado expulsor que conceda al extranjero un plazo razonable para preparar su salida. UN وتتضمن الفقرة 3 مطالبة الدولة الطاردة بمنح الأجنبي مهلة زمنية معقولة للإعداد لمغادرته.
    - su salida vaya en contra de los intereses de seguridad de Ucrania, hasta que las circunstancias que impidan su salida dejen de existir. UN - إذا كانت مغادرته تتعارض مع المصالح الأمنية لأوكرانيا - حتى تزول الظروف المانعة لمغادرته.
    Esas circunstancias contradicen la afirmación de que las autoridades iraníes estaban interesadas en ella en el momento de su salida. UN وتتناقض هذه الوقائع مع تأكيداتها أنها كانت موضع اهتمام خــاص بالنســبة للسلطات اﻹيرانية لدى مغادرتها البلد.
    Como resultado, el HTV-1 mantuvo en buenas condiciones los cables primarios y secundarios en el momento de su salida de la Estación. UN ونتيجة لذلك، حافظت مركبة النقل على سلامة الطوقين الدافعين الأساسي والثانوي عند مغادرتها المحطة.
    El Estado parte sostiene que esto se confirma en un artículo presentado por el autor en el que su propio hermano confirma que ese fue el motivo de su salida del país. UN وتقول الدولة الطرف إن هذا ما أكده مقال قدمه صاحب الشكوى يؤكد فيه شقيقه أن هذا كان سبب رحيله.
    El Ministro no tuvo ningún problema a su llegada, ni tampoco a su salida del país. UN وخُصصت له حراسة بناء على ذلك. ولم يواجه الوزير أية مشاكل في الوصول أو المغادرة.
    Hay una gran multitud aquí esperando su salida del palacio de justicia. Open Subtitles لإختصار الأمر هناك حشد كبير يتوقع خروجه من هذه المحكمة
    Avise a los oficiales que aún no han salido que retrasen su salida hasta mañana. Open Subtitles أخبر كل الضباط الذين لم يغادرو رين بعد أن يؤجلو رحيلهم إلى الغد
    El Comité recomienda al Estado parte que asegure la plena aplicación de la reforma del sistema de atención en instituciones para niños, poniendo especial interés en la reintegración de los niños a su salida de estas instituciones, y en particular en los niños con discapacidad. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التنفيذ التام لإصلاح نظام الرعاية المؤسسية للأطفال، مع التركيز على إعادة إدماج الأطفال الذين يغادرون مؤسسات الرعاية، بما في ذلك الأطفال ذوو الإعاقة.
    Declaro un receso a fin de acompañar a la Ministra a su salida de la Sala del Consejo. UN وأعلن الآن تعليق الجلسة حتى يتسنى لي مرافقة وزير الخارجية أثناء خروجها من قاعة المجلس.
    Los funcionarios de derechos humanos entrevistaron a un manifestante, el Sr. Dragan Petrovic, a su salida de la cárcel. UN وقابل موظفون من مركز حقوق اﻹنسان أحد المتظاهرين، وهو السيد دراغان بتروفيتش، بعد إطلاق سراحه من السجن.
    Por el contrario, su salida hacia Agab había estado motivada por la falta de alimentos y ropa en las zonas controladas por el movimiento rebelde. UN بل على العكس، فإن رحيلها إلى عقب قد جاء نتيجة لعدم وجود الغذاء والملبس في المناطق التي تسيطر عليها حركة المتمردين.
    En lo relativo a su salida de Sri Lanka, sostienen que es posible salir del país con un pasaporte falso. UN أما بالنسبة لمغادرتهم سري لانكا، فهم يدّعون أنهم تمكنوا من الرحيل بجواز سفر مزور.
    Las normas administrativas anteriores de la Ley de extranjería estipulaban que debía permitirse a las mujeres víctimas un período de estancia en Alemania para que pudieran organizar debidamente su salida, independientemente de que actuaran o no como testigos. UN واشترطت القواعد الإدارية السابقة لقانون الغرباء السماح للضحايا بقضاء فترة من الزمن في ألمانيا ليتسنى ترتيب مغادرتهن البلد بصرف النظر عما إذا كن يعملن كشهود.
    En noviembre de 1995 Sandra María Gato habría sido citada a las Oficinas de Inmigración donde le habrían comunicado que su salida sería retenida por un término de tres años. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، استدعيت ساندرا ماريا غاتو إلى إدارة شؤون الهجرة، حيث أبلغت بأنها ممنوعة من مغادرة البلد لمدة ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus