"su secretario ejecutivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمينها التنفيذي
        
    • أمينه التنفيذي
        
    • وأمينها التنفيذي
        
    Se están realizando consultas sobre las dos cuestiones de seleccionar un país anfitrión para la secretaría regional de la Conferencia y otro para nombrar a su Secretario Ejecutivo. UN وتجري حاليا المشاورات بشأن مسألتي اختيار بلد لاستضافة أمانة المؤتمر الإقليمي وآخر لتعيين أمينها التنفيذي.
    Recordando también que en dicha resolución la Comisión pidió a su Secretario Ejecutivo que en los años en que no se reuniese la Comisión preparara un informe detallado sobre las actividades, planes y programas de la Comisión para presentarlo al Consejo Económico y Social, UN وإذ يشير أيضا إلى أن اللجنة طلبت إلى أمينها التنفيذي في ذلك القرار أن يعد، في السنوات التي لا تعقد فيها اللجنة دورتها، تقريرا مفصلا عن أنشطتها وخططها وبرامجها لتقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    La CEPA indica que su Secretario Ejecutivo estudia con los administradores de programas, semestralmente, la ejecución de programas y proyectos, incluidos los resultados de las tareas de vigilancia y evaluación. UN وتفيد اللجنة الاقتصادية لافريقيا أن أمينها التنفيذي يستعرض مع مديري البرامج تنفيذ البرامج والمشاريع كل ستة أشهر بما في ذلك نتائج الرصد والتقييم.
    La Instancia Coordinadora de la Modernización del Sector Justicia, instalada en 1997, comenzó a desarrollar actividades y nombró su Secretario Ejecutivo. UN ٧٣ - وقد بدأت الهيئة التنسيقية لتحديث قطاع العدالة، المنشأة في ١٩٩٧، أنشطتها وعينت أمينها التنفيذي.
    Se formularon diversas recomendaciones respecto de la necesidad de reforzar la Junta de Publicaciones, modificar y ampliar el papel de su grupo de trabajo y delegar mayor autoridad en su Secretario Ejecutivo. UN وقد قدم عدد من التوصيات بشأن الحاجة إلى تعزيز مجلس المنشورات، لتعديل وتوسيع دور فريقه العامل ومنح أمينه التنفيذي سلطة واسعة.
    Desde que la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares inició sus trabajos en el Centro Internacional de Viena en 1997, con su Secretario Ejecutivo Wolfgang Hoffmann a la cabeza, se ha logrado mucho progreso. UN وقد أحرز قدر كبير من التقدم في هذا الشأن منذ تسلمت الأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل أعمالها في مركز فيينا الدولي في عام 1997، برئاسة أمينها التنفيذي فولفغانغ هوفمان.
    En segundo lugar, la secretaría de la CEPE no analizó ni transmitió a su Secretario Ejecutivo las autoevaluaciones presentadas por las divisiones. UN ثانيا، لم تقم أمانة اللجنة الاقتصادية لأوروبا بتقييم التقييمات الذاتية التي قدمتها الشُعب وتقديم تقرير مركزي عنها إلى أمينها التنفيذي.
    Al 1º de enero de 1996, se había establecido la secretaría permanente de la Convención, se habían instituido los arreglos administrativos correspondientes y se había nombrado a su Secretario Ejecutivo. UN ٢٣٠ - وفي ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ كان قد تم إنشاء اﻷمانة الدائمة للاتفاقية واتخذت الترتيبات اﻹدارية لها مع تعيين أمينها التنفيذي.
    Por su parte, la Comisión Económica para África (CEPA) pidió a su Secretario Ejecutivo que revisara el programa de trabajo aprobado para 1996-1997 en estrecha colaboración con la Mesa de la Comisión. UN وطلبــت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا إلى أمينها التنفيذي تنقيح برنامج العمل المعتمد للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ بالتعاون الوثيق مع مكتب اللجنة.
    La Comisión Bilateral Conjunta de Coordinación de Cuestiones Prácticas y en particular los esfuerzos de su Secretario Ejecutivo, Zurab Lakerbaia, siguen cumpliendo una función eficaz en el fomento de la cooperación económica entre las partes. UN أما لجنة التنسيق الثنائية/المشتركة المعنية بالمسائل العملية وبخاصة جهود أمينها التنفيذي زوراب لاكربايا، فما زالت مفيدة في تعزيز التعاون الاقتصادي بين الجانبين.
    La secretaría puso también de relieve las prioridades de su Secretario Ejecutivo relativas a la aplicación y la mayor participación de la sociedad civil en un diálogo centrado en las soluciones. UN 19 - وشددت الأمانة أيضا على أولويات أمينها التنفيذي بشأن التنفيذ وتعزيز مشاركة المجتمع المدني في الحوار الذي يركز على إيجاد الحلول.
    1. El Comité tuvo en cuenta la nota de la Secretaría sobre el examen de la situación relativa a los fondos extrapresupuestarios (A/AC.241/31 y Add.1) y la exposición oral de su Secretario Ejecutivo. UN ١ - أحاطت اللجنة علما بمذكرة اﻷمانة العامة بشأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية )A/AC.241/31 و Add.1(، وكذلك البيان الشفوي الذي قدمه أمينها التنفيذي.
    La Política de Gestión de Archivos y Expedientes (2011-2012) es la piedra angular del actual proyecto de GEA en la Comisión Económica de las Naciones Unidas para África (CEPA) iniciado en 2011 con el apoyo de su Secretario Ejecutivo. UN وتمثل سياسة إدارة السجلات والمحفوظات (2011-2012) حجر الزاوية في مشروع إدارة السجلات والمحفوظات الذي بدأ تطبيقه في عام 2011 في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة بدعم من أمينها التنفيذي.
    Además, en su resolución 269 (XXIV), la Comisión pidió a su Secretario Ejecutivo que aumentara la coherencia y la sinergia con otras organizaciones regionales de las Naciones Unidas y, mediante el papel dirigente de la Comisión en el Grupo de Coordinación Regional, fomentara las asociaciones y la cooperación con esas organizaciones. UN إضافة إلى ذلك طلبت اللجنة في قرارها 269 (د-24) من أمينها التنفيذي زيادة الاتساق والتآزر مع باقي المنظمات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، والقيام من خلال دور اللجنة القيادي في مجموعة التنسيق الإقليمية، بتعزيز الشراكات والتعاون مع تلك المنظمات.
    Además la Comisión, en su resolución 269 (XXIV), pidió a su Secretario Ejecutivo que aumentara la coherencia y la sinergia con otras organizaciones regionales de las Naciones Unidas y, mediante el papel dirigente de la Comisión en el Grupo de Coordinación Regional, fomentara las asociaciones y la cooperación con esas organizaciones. UN إضافة إلى ذلك طلبت اللجنة في قرارها 269 (د-24) من أمينها التنفيذي زيادة الاتساق والتآزر مع باقي المنظمات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، والقيام من خلال دور اللجنة القيادي في مجموعة التنسيق الإقليمية، بتعزيز الشراكات والتعاون مع تلك المنظمات.
    Además, en su resolución 269 (XXIV), la Comisión pidió a su Secretario Ejecutivo que aumentara la coherencia y la sinergia con otras organizaciones regionales de las Naciones Unidas y, mediante el papel dirigente de la Comisión en el mecanismo de coordinación regional, fomentara las asociaciones y la cooperación con esas organizaciones. UN إضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة في قرارها 269 (د-24) من أمينها التنفيذي زيادة الاتساق والتآزر مع باقي المنظمات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، والقيام من خلال دور اللجنة القيادي في مجموعة التنسيق الإقليمية، بتعزيز الشراكات والتعاون مع تلك المنظمات.
    Además la Comisión, en su resolución 269 (XXIV), pidió a su Secretario Ejecutivo que aumentara la coherencia y la sinergia con otras organizaciones regionales de las Naciones Unidas y, mediante el papel dirigente de la Comisión en el Grupo de Coordinación Regional, fomentara las asociaciones y la cooperación con esas organizaciones. UN وإضافة إلى ذلك طلبت اللجنة في قرارها 269 (د-24) من أمينها التنفيذي زيادة الاتساق والتآزر مع باقي المنظمات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، والقيام من خلال دور اللجنة القيادي في مجموعة التنسيق الإقليمية، بتعزيز الشراكات والتعاون مع تلك المنظمات.
    La CICAA informó acerca de una recomendación de que su Secretario Ejecutivo se comunicara con todos los no miembros que pescaban especies de su competencia en el área de la Convención y les instara a ser Partes Contratantes, o a que adquirieran la condición de Parte, entidad o entidad pesquera no contratante cooperante. UN وأبلغت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي عن توصية طُلب بموجبها إلى أمينها التنفيذي أن يتصل بجميع الدول غير الأعضاء المعروف أنها تصطاد في المنطقة المشمولة بالاتفاقية أنواعا تقع ضمن اختصاص اللجنة، وأن يحثها على أن تصبح من الأطراف المتعاقدة، أو أن تحصل على مركز الأطراف أو الكيانات أو الكيانات القائمة بالصيد غير المتعاقدة المتعاونة.
    Además la Comisión, en su resolución 269 (XXIV), pidió a su Secretario Ejecutivo que aumentara la coherencia y la sinergia con otras organizaciones regionales de las Naciones Unidas y, mediante el papel dirigente de la Comisión en el Grupo de Coordinación Regional, fomentara las asociaciones y la cooperación con esas organizaciones. UN وإضافة إلى ذلك طلبت اللجنة في قرارها 269 (د-24) من أمينها التنفيذي زيادة الاتساق والتآزر مع باقي المنظمات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، والقيام من خلال دور اللجنة القيادي في مجموعة التنسيق الإقليمية، بتعزيز الشراكات والتعاون مع تلك المنظمات.
    A este respecto, el Consejo de Ministros de la CPLP encomendó a su Secretario Ejecutivo que se reuniese con el Presidente de la CEDEAO en el marco de las actividades paralelas al sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General para examinar la situación en Guinea-Bissau y formular recomendaciones sobre la forma de resolver la crisis. UN وفي هذا الصدد، أوعز مجلس وزراء جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية إلى أمينه التنفيذي بالاجتماع برئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على هامش الدورة السابعة والستين للجمعية العامة لمناقشة الحالة في غينيا - بيساو وتقديم توصيات بشأن سبل حل الأزمة.
    Su financiamiento corre a cargo del Estado y su Secretario Ejecutivo es un antiguo ministro del Presidente Kabila, Rafael Ghenda. UN وهي تموَّل من الدولة وأمينها التنفيذي وزير سابق في حكومة الرئيس كابيلا وهو رافائيل غيندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus