"su sector privado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قطاعها الخاص
        
    • القطاع الخاص فيها
        
    De hecho, estos países necesitan combinar de manera resuelta diversas políticas públicas con miras a desarrollar su sector privado. UN والواقع أن البلدان النامية تحتاج إلى اتباع مزيج من السياسات العامة الناشطة بغية تنمية قطاعها الخاص.
    El proyecto ayudará a Angola a rehabilitar su industria manufacturera y a desarrollar su sector privado. UN وسيساعد هذا المشروع أنغولا في اصلاح صناعاتها التحويلية وفي تنمية قطاعها الخاص.
    La ampliación de estos programas a los PMA tendría consecuencias muy importantes para el desarrollo de su sector privado. UN وتوسيع نطاق هذا البرنامج بحيث يشمل أقل البلدان نمواً من شأنه أن يكون له آثار بليغـة علـى تطوير قطاعها الخاص.
    Han mostrado gran liderazgo en los últimos años y ponen en práctica programas y estrategias ambiciosos para desarrollar a su sector privado y hacerlo partícipe. UN كما تبدي مقدرة قيادية هائلة في الأعوام الأخيرة وتقوم بتطبيق برامج واستراتيجيات طموحة لتنمية وإشراك القطاع الخاص فيها.
    Esto ha ocurrido en particular en Egipto, en que el Gobierno ha impartido un ímpetu apreciable a su sector privado y a su programa de reforma en el sector público, aunque actuando con cautela, a fin de evitar problemas sociales innecesarios, especialmente el desempleo. UN وهذا هو ما حدث على وجه الخصوص في مصر حيث أعطت الحكومة زخما قويا لوضع القطاع الخاص فيها وبرنامج اﻹصلاح في القطاع العام، وإن كان بحذر، لتفادي المشاكل الاجتماعية التي لا داعي لها وخاصة البطالة.
    En el contexto de la cooperación Sur-Sur, Malasia seguirá alentando a su sector privado a que desempeñe una función activa en la promoción de lazos económicos más estrechos con los países de África en pro del beneficio mutuo. UN وفي سياق التعاون بين الجنوب والجنوب، ستواصل ماليزيا تشجيع قطاعها الخاص على أداء دور فعّال في الترويج لعلاقات اقتصادية أوثق مع البلدان الأفريقية من أجل المصلحة المتبادلة.
    Malasia seguirá alentando a su sector privado a fin de promover y aumentar sus estrechos vínculos económicos con los países africanos para nuestro beneficio mutuo. UN وستواصل ماليزيا تشجيع قطاعها الخاص على أن يعـزز صلاتــه الاقتصادية الوثيقــة بالقطاعــات النظــيرة في البلدان الأفريقية لمصلحتنا المتبادلة وأن يزيد من نهوضه بها.
    33. La República Centroafricana sigue padeciendo los efectos de sus crisis político-militares, de la falta de productividad de sus empresas y de la debilidad de su sector privado. UN 33 - وما زالت جمهورية أفريقيا الوسطى تعاني من آثار أزماتها السياسية العسكرية وعدم إنتاجية مؤسساتها وضعف قطاعها الخاص.
    La República Checa reconoce que su sector privado necesitaría informarse mejor sobre los programas y la normativa en materia de migración antes de poder convertirse en asociado. UN وتعترف الجمهورية التشيكية بحاجة قطاعها الخاص إلى أن يكون أكثر دراية بقوانين وبرامج الهجرة قبل أن يمكنه أن يصبح شريكا ناجحا.
    Esto resulta especialmente importante en los países menos adelantados, cuyo crecimiento económico depende en gran medida de la inversión extranjera directa, debido al escaso nivel de productividad de su sector privado. UN ويكتسب الأمر أهمية بشكل خاص في أقل البلدان نمواً التي تعتمد بشدة على الاستثمار المباشر الأجنبي لتحقيق نموها الاقتصادي نظراً إلى انخفاض إنتاجية قطاعها الخاص.
    Las negociaciones sobre los servicios de energía estarían vinculadas a la consecución de los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo, principalmente con la capacidad para seguir utilizando los servicios de energía como palanca para diversificar su economía, impulsar su desarrollo y fortalecer su sector privado. UN وستكون المفاوضات المتعلقة بخدمات الطاقة مرتبطة بإنجاز الأهداف الإنمائية للبلدان النامية، ولا سيما قدرتها على مواصلة استخدام خدمات الطاقة حافزاً على تنويع اقتصاداتها وتعزيز تنميتها وتدعيم قطاعها الخاص.
    g) Ayude a los países africanos a establecer un marco adecuado que les permita fortalecer su sector privado, fomentar la inversión nacional y atraer inversiones extranjeras; UN )ز( أن يساعد البلدان الافريقية على انشاء اطار مناسب من شأنه أن يدعم قطاعها الخاص ، ويساعد على ترويج الاستثمار الوطني واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي ؛
    b) Los participantes expresaron su intención de ayudar a Palestina a desarrollar su sector privado y promover la inversión y el comercio entre Palestina y los demás participantes en la CEAPAD. UN (ب) وأعرب المشاركون عن اعتزامهم مساعدة فلسطين في تطوير قطاعها الخاص وتعزيز الاستثمار والتجارة بين فلسطين وسائر المشاركين في المؤتمر.
    Por ejemplo, al hacer más abiertas las economías nacionales, muchos pequeños Estados insulares en desarrollo han puesto en situación de riesgo a sus empresas e industrias indígenas al exponerlas a la competencia excesiva de empresas multinacionales mucho más fuertes y mejor financiadas, con lo que están perdiendo o han perdido ya su sector privado indígena y el empleo y la contribución que éste hace al desarrollo económico nacional. UN وعندما فتح الكثير من البلدان الحزرية الصغيرة النامية، مثلا، أبواب اقتصاداته الوطنية، فإن هذه البلدان وضعت في مهب الخطر أعمالها التجارية وصناعاتها المحلية بتعريضها للمنافسة المفرطة من جانب شركات متعددة الجنسية أقوى كثيرا ووفيرة التمويل. وقد خسرت تلك البلدان قطاعها الخاص المحلي وفرص العمالة وما تقدمه من مساهمة في تنميتها الاقتصادية الوطنية.
    b) Instó a los países a que examinaran, con arreglo a sus marcos jurídicos respectivos, los mecanismos que podrían utilizar para alentar a su sector privado a actuar en forma compatible con la ordenación sostenible de los bosques y a invertir los recursos financieros generados por las actividades forestales en proyectos de ordenación sostenible de los bosques; UN )ب( حث البلدان على استكشاف آليات ضمن أطرها القانونية لتشجيع القطاع الخاص فيها للعمل بما يتسق مع اﻹدارة المستدامة للغابات واستثمار الموارد المالية المتولدة من اﻷنشطة القائمة على الغابات في اﻷعمال التي تدعم اﻹدارة المستدامة للغابات؛
    e) Instó a los países desarrollados a que formularan y crearan incentivos como garantías de préstamos e inversiones, con objeto de alentar a su sector privado a invertir en la ordenación sostenible de los bosques de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN )ﻫ( حث البلدان المتقدمة النمو على وضع وايجاد الحوافز كضمانات القروض والاستثمار لتشجيع القطاع الخاص فيها على الاستثمار في اﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية بالاضافة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    c) Instó a los países desarrollados a que formularan y crearan incentivos, entre ellos exoneraciones fiscales y garantías de prestamos e inversiones, con objeto de alentar a su sector privado a actuar de manera compatible con la ordenación y utilización sostenibles de los bosques e invertir en éstas, tanto en países en desarrollo como en países con economía en transición. UN )ج( حث البلدان النامية على صياغة وإيجاد الحوافز، ومنها التخفيضات الضريبية وضمانات القروض والاستثمار، من أجل تشجيع القطاع الخاص فيها بما يتسق مع إدارة الغابات واستغلالها على نحو مستدام في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والاستثمار في ذلك المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus