"su sede de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقرها في
        
    • مقره في
        
    • مقره من
        
    • بمقره في
        
    • مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون
        
    • مقر رئاستها من
        
    • مقر المنظمة
        
    • بالمقر في
        
    • مقر البرنامج في
        
    • مقر المعهد في
        
    • مقره الرئيسي
        
    • مقرها الكائن في
        
    • من مكتبها في
        
    La pérdida de tantos dedicados funcionarios de las Naciones Unidas en su sede de Bagdad nos llena de consternación, pesar y preocupación. UN وفقدان هذا العدد الكبير من الموظفين المتفانين في خدمة الأمم المتحدة، في مقرها في بغداد، يملأنا بالصدمة والأسى والقلق.
    La UNU ofrece cada vez más oportunidades de capacitación en sus centros de investigación y capacitación y en su sede de Tokio. UN وتقدم الجامعة عددا متزايدا من فرص التدريب في مراكز البحث والتدريب التابعة لها، باﻹضافة إلى مقرها في طوكيو.
    Emplazamiento: el PNUD propondría que el mecanismo mundial se integrara en su sede de Nueva York. UN الموقع: سيقترح برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يكون موقع اﻵلية العالمية في مقره في نيويورك.
    El Instituto también ofrece cursos sobre solución de conflictos y estrategias de mediación para participantes locales en su sede de Londonderry (Irlanda del Norte). UN ويتيح المعهد أيضا دورات دراسية بشأن تسوية الصراعات ومهارات الوساطة في مقره في لندنديري بأيرلندا الشمالية يستفيد منها مشاركون محليون.
    Se indica que la Oficina del Representante Especial Conjunto trasladará su sede de Ginebra a El Cairo y abrirá una oficina en Damasco. UN ويُشار إلى أن مكتب الممثل الخاص المشترك سوف ينقل مقره من جنيف إلى القاهرة. وينشئ مكتباً في دمشق.
    La plantilla del UNAIDS estaría formada por 53 puestos de funcionarios del cuadro orgánico y 38 de servicios generales en su sede de Ginebra. UN ١٠٠ - وبرنامج اليونيدز سيزود بمجموعة من الموظفين تتألف من ٥٣ من موظفي الفئة الفنية و ٣٦ من موظفي فئة الخدمات العامة، وذلك بمقره في جنيف.
    La Junta también ha examinado las operaciones realizadas en el mismo período por los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el ACNUR en su sede de Ginebra y en sus oficinas de Bangladesh, Guinea, Myanmar y Tailandia. UN واستعرض المجلس أيضا عمليات صناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي في مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجنيف وفي مكاتبها في بنغلاديش، وتايلند، وغينيا، وميانمار لتلك الفترة نفسها.
    Un ejemplo de esas relaciones es la conferencia sobre prerrogativas de los clientes, organizada en cooperación con la OMPI en su sede de Ginebra. UN وكمثال على هذه العلاقات الجيدة مؤتمر امتيازات الزبائن الذي نُظم بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية في مقرها في جنيف.
    También, la fiscal Elizabeth Valdés Orellana de Zetina, que en su sede de Amatitlán investiga, entre otros, casos de narcotráfico en los que podrían estar involucrados elementos de fuerzas de seguridad, ha sido amenazada. UN كما وجهت تهديدات أيضا الى المحققة الزابيت فالديس أورليانا دي زيتينا، التي تحقق في مقرها في أماتيتلا بعدة قضايا اتجار بالمخدرات يمكن أن تكون متورطة فيها عناصر من قوات اﻷمن.
    El Tribunal celebró su primer período de sesiones del 1º al 31 de octubre de 1996 en su sede de Hamburgo. UN ٨ - عقدت المحكمة دورتها اﻷولى في الفترة من ١ إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ في مقرها في هامبورغ.
    El Tribunal celebró su primer período de sesiones del 1º al 31 de octubre de 1996 en su sede de la Ciudad Libre y Hanseática de Hamburgo. UN ٧ - وعقدت المحكمة دورتها اﻷولى في الفترة من ١ إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، في مقرها في مدينة هامبورغ الحرة التحالفية.
    También prevé supervisar y seguir estrechamente ese tipo de informes financieros con los funcionarios de los organismos pertinentes en su sede de Nueva York, las oficinas de Ginebra y sobre el terreno. UN وتنوي أيضا أن ترصد وتتابع عن كثب عملية الإبلاغ المالي المتبادل مع المسؤولين المعنيين في هذه الوكالات في مقرها في نيويورك ومكاتبها في جنيف، فضلا عن مكاتبها الميدانية.
    Cuenta con 5.813 miembros distribuidos en su sede de La Habana y en sus 14 filiales provinciales. UN ويضم الاتحاد 813 5 عضوا، في مقره في هافانا وفي فروعه الأربع عشر في المقاطعات، معا.
    También comenzó a realizar sus actividades de forma descentralizada para aumentar su presencia y prestar servicios fuera de su sede de Dakar. UN كما شرع في تنفيذ أنشطته على نحو لامركزي بغرض تعزيز وجوده والوصول إلى مدى يتجاوز مقره في داكار.
    A este respecto, los VNU han establecido una unidad para la juventud en su sede de Bonn (Alemania), además de una oficina regional en El Cairo. UN وقد أنشأ برنامج متطوعي الأمم المتحدة في هذا الصدد وحدة للشباب في مقره في بون، ألمانيا، وأنشأ أيضاً مكتباً إقليمياً في القاهرة.
    Durante ese período, una delegación de Ghana se reunió con Charles Taylor en su sede de Ganta, con el Comandante de las fuerzas de Kromah en Voinjama, y con las fuerzas de Johnson en Tubmanburg. UN وأثنـاء هذه الفترة، اجتمع وفد غاني وتشارلز تيلور في مقره في غانتا، والقائد الميداني لقوات كرومه في فوينجاما، وقوات جونسون في تبمانبرغ.
    150. La Junta examinó el marco de recursos humanos para la transición y reubicación de la UNOPS de su sede de Nueva York a Copenhague. UN 150 - استعرض المجلس إطار الموارد البشرية للمرحلة الانتقالية للمكتب ونقل مقره من نيويورك إلى كوبنهاغن.
    6. El OOPS está enfrascado en la planificación y ejecución del traslado de su sede de Viena a Gaza para fines de 1995. UN ٦ - وذكر أن اﻷونروا تعمل بجد في تخطيط وتنفيذ نقل مقر رئاستها من فيينا إلى غزة بحلول نهاية عام ١٩٩٥.
    su sede de está en el Gran Ducado de Luxemburgo. UN ويوجد مقر المنظمة في دوقية لكسمبرغ الكبرى.
    La auditoría se realizó mediante un examen de las transacciones financieras y las operaciones en su sede de Ginebra. UN ونُفذت المراجعة من خلال استعراض المعاملات والعمليات المالية بالمقر في جنيف.
    33. El GCE también aceptó la oferta del PNUMA de acoger en su sede de Nairobi (Kenya) el taller regional de formación para África sobre la evaluación de la vulnerabilidad y de la adaptación. UN 33- كما قبل فريق الخبراء الاستشاري عرضاً قدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة لاستضافة حلقة العمل التدريبية لمنطقة أفريقيا، المتعلقة بتقييم التأثر بتغير المناخ والتكيف معه، وذلك في مقر البرنامج في نيروبي بكينيا.
    Desde el 31 de marzo de 1999, todas las actividades operacionales del Instituto se realizan en su sede de Santo Domingo. UN وابتداء من ١٣ آذار/ مارس ٩٩٩١، يجري القيام بجميع أنشطة المعهد التنفيذية من مقر المعهد في سانتو دومينغو.
    Decide celebrar el siguiente período de sesiones del órgano rector del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en su sede de Nairobi; UN 1 - يقرر أن تُعقد الدورة المقبلة للهيئة الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة() في مقره الرئيسي بنيروبي()؛
    La OMA expresó su convicción de que, en la etapa actual, el proceso podría gestionarse satisfactoriamente mediante reuniones personales en su sede de Bruselas, así como por conducto de otros medios descritos en el mandato original del Equipo Jurídico Conjunto, como el espacio compartido en Internet. UN وأعربت المنظمة العالمية للجمارك عن اعتقادها بأنه يمكن في هذه المرحلة إدارة تلك العملية على نحو مرضٍ بعقد اجتماعات وجهاً لوجه في مقرها الكائن في بروكسل، وكذلك بالاستفادة من مختلف الوسائل الأخرى المبينة في الإطار المرجعي الأصلي لفرقة العمل القانونية المشتركة، مثل فضاء مشترك على شبكة الإنترنت.
    33. Acoge con beneplácito el compromiso contraído por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de llevar la promoción y protección de los derechos humanos fuera de su sede de Ginebra y proyectarlas sobre el terreno. UN ٣٣ - وقالت إنها ترحب بالتزام مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بنقل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها من مكتبها في جنيف إلى الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus