"su seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمنها
        
    • سلامتهم
        
    • أمنهم
        
    • أمنه
        
    • سلامتها
        
    • سلامته
        
    • لأمنها
        
    • بأمنها
        
    • سلامتك
        
    • أمنية
        
    • لسلامتهم
        
    • بأمنهم
        
    • بأمنه
        
    • سلامتكم
        
    • سلامتهن
        
    No reforzarán su seguridad a expensas de la seguridad de otros Estados. UN ولـن تعــزز تلــك الدول أمنها على حساب أمن الدول اﻷخرى.
    Sin embargo, aceptamos que los Estados tienen el derecho a salvaguardar su seguridad de la manera que consideren apropiada. UN ومع ذلك، نقبل بأن يــكون لكل دولــة الحق في ضمان أمنها بالطريقة التي تراها أكثر مناسبة.
    Dado que su presencia es ilegal, con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra la responsabilidad de su seguridad corresponde a la Potencia ocupante. UN وحيث أن وجودهم غير مشروع فإن اتفاقية جنيف الرابعة تقضى بأن المسؤولية عن سلامتهم تقع على عاتق السلطة القائمة بالاحتلال.
    Los empleadores deben tomar todas las medidas necesarias para proteger su seguridad, salud y moral. UN ويجب على أصحاب العمل أن يتخذوا كافة التدابير اللازمة لحماية سلامتهم وصحتهم ومعنوياتهم.
    Tras el asesinato del Juez Sethamony, los jueces temen por su seguridad personal. UN ويبدى القضاة قلقا بشأن أمنهم الشخصي، في أعقاب اغتيال القاضي سيثاموني.
    A su vez, el Iraq sigue sometido a actos de agresión que amenazan su seguridad e integridad territorial e infringen su soberanía. UN وفي المقابل ما زال العراق يتعرض ﻷعمال عدوانية تهدد أمنه ووحدة أراضيه وتمس سيادته.
    La Sudáfrica democrática cree que su seguridad regional e internacional se logra a través de un desarme nuclear completo. UN أمــا جنوب افريقيا الديمقراطية فترى أن أمنها اﻹقليمي والدولي يتحقق عن طريق نزع السلاح النووي الكامل.
    Pero el Pakistán no se dejará someter a ninguna conspiración internacional que comprometa su seguridad. UN لكن باكستان لم تسمح لنفسها أن تتعرض ﻷية مؤامرة دولية تعرﱢض أمنها للخطر.
    Brinda, asimismo, asistencia a Mongolia para promover su seguridad internacional y su condición de Estado libre de armas nucleares. UN ويقدم المركز أيضا المساعدة إلى منغوليا في تعزيز أمنها الدولي ومركزها بلدا خاليا من الأسلحة النووية.
    Así pues, es fundamental que cada Estado pueda ejercer su derecho de legítima defensa cuando su seguridad y sus intereses supremos están en juego. UN ولذلك، من الضروري أن تكون جميع الدول قادرة على ممارسة حق الدفاع عن النفس حينما يتعرض أمنها ومصالحها العليا للخطر.
    " los Estados pueden dejar en suspenso los acuerdos cuando el conflicto amenaza su seguridad. UN ' ' إن الدول يجوز لها أن تعلق الاتفاقات عندما يهدد النزاع أمنها.
    Los profesores y estudiantes tienen que atravesar a pie los puntos de control, poniendo en peligro su seguridad. UN ويتعين على الطلاب والمدرسين أن يعبروا نقاط التفتيش سيرا على الأقدام، وأن يعرّضوا سلامتهم للخطر.
    Esas personas tienen acceso a una línea telefónica y a medios de transporte y servicios para su seguridad. UN ويتم توفير الاتصال بالهاتف والنقل لضحايا العنف للحصول على الدعم والخدمات التي ستساعدهم لضمان سلامتهم.
    El personal internacional debería estar ubicado físicamente en los locales de las instituciones nacionales, siempre que se pueda garantizar su seguridad. UN ينبغي أن يتواجد الموظفون الدوليون ماديا في مواقع مشتركة مع نظرائهم في المؤسسات الوطنية، رهنا بضمان سلامتهم وأمنهم.
    Especialmente, les preocupa su seguridad y el acceso a programas que faciliten medios de subsistencia. UN ويشعر العائدون بالقلق، خاصة، إزاء أمنهم وقدرتهم على الاستفادة من برامج كسب العيش.
    Las presuntas víctimas no pudieron explicar las razones por las cuales su seguridad seguiría estando amenazada si se trasladasen a otra ciudad mexicana. UN ولم يستطع الأشخاص المدعى أنهم ضحايا شرح الأسباب التي قد تجعل أمنهم مهدداً إذا ما رحلوا إلى مدينة مكسيكية أخرى.
    Las presuntas víctimas no pudieron explicar las razones por las cuales su seguridad seguiría estando amenazada si se trasladasen a otra ciudad mexicana. UN ولم يستطع الأشخاص المدعى أنهم ضحايا شرح الأسباب التي قد تجعل أمنهم مهدداً إذا ما رحلوا إلى مدينة مكسيكية أخرى.
    Expresó su preocupación por su seguridad personal, porque estaba convencido de que el ECOMOG ya no era una fuerza neutral de mantenimiento de la paz. UN وأعرب عن قلقه بشأن أمنه الشخصي، ففريق رصد وقف اطلاق النار لم يعد قوة محايدة لحفظ السلم.
    Mientras permanecía obstinadamente en su automóvil, las autoridades hacían todo lo posible por garantizar su seguridad e, incluso, su bienestar. UN وفي الوقت الذي بقيت فيه في سيارتها بدافع العناد، بذلت السلطات قصاراها لضمان سلامتها بل حتى راحتها.
    Dijo temer por su pueblo y por su seguridad personal al regresar a su país. UN وقال إنه يخاف على شعبه ويخاف على سلامته الشخصية متى عاد إلى الوطن.
    Toda limitación de movimientos que se le imponga o amenaza a su seguridad causaría grave preocupación y enviaría la señal equivocada. UN وسيـسبـب فرض أي قيود على تحركاتها أو حدوث تهديدات لأمنها قلقا شديدا وسيرسل إشارة خاطئة في هذا المضمار.
    Para que renuncien a ellas deben estar convencidas de que al hacerlo no perjudicarán su seguridad ni la de sus amigos y aliados. UN وإذا أريد لها أن تتخلى عنها فلا بد من إقناعها بأن تخليها عنها لن يضر بأمنها أو بأمن أصدقائها وحلفائها.
    La iglesia se lo permite por su seguridad, pero no puede tomarse libertades. Open Subtitles الكنيسة تسمح بذلك من اجل سلامتك ولكن لاتستغل الظروف وترفع الكلفة
    También en Burundi, se ha procedido, por iniciativa del ACNUR a evacuar a lugares más seguros a niños no acompañados, ante los incidentes que han puesto en peligro su seguridad. UN وتمت أيضا عمليات إجلاء ﻷطفال غير مصحوبين إلى مواقع أكثر أمنا في بوروندي، بدأتها المفوضية، نظرا لوقوع حوادث أمنية.
    Aunque por motivos de seguridad en algunas ocasiones se ha restringido su libertad de circulación, hasta la fecha los observadores no han visto trastornadas sus actividades ni amenazada su seguridad personal. UN وعلى الرغم من أنه كانت تفرض في بعض اﻷحيان قيود على تحركات المراقبين ﻷسباب أمنية فإنهم لم يصادفوا حتى اﻵن تعطيلا لعملياتهم أو تهديدا لسلامتهم الشخصية.
    - Proteger a la población de Burundi de todo atentado contra su seguridad, sean cuales fueren el origen y los autores de dichos atentados; UN ـ تحمي البورونديين والبورونديات من كل إخلال بأمنهم أيا كان مصدره ومرتكبوه؛
    Uch Horn había comunicado entonces a las organizaciones defensoras de los derechos humanos y a las autoridades locales que sentía graves temores por su seguridad. UN وكان في ذلك الوقت قد أبلغ منظمات معنية بحقوق الإنسان وكذلك السلطات المحلية بما يشعر به من مخاوف فيما يتعلق بأمنه.
    Se presentaron algunos problemas en el centro comercial, y trabajamos rápidamente para asegurar su seguridad. Open Subtitles لقد كان هنالك حادثة أمن في المجمع ونحن نعمل بسرعة للتأكد من سلامتكم
    En caso de que su seguridad se vea amenazada o comprometida, estas niñas deberían tener acceso a servicios de asistencia. UN وينبغي أن تتيسر لهن الاستفادة من الخدمات التي قد تساعدهن إذا ما تعرضت سلامتهن للخطر أو التهديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus