"su significado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معناها
        
    • معناه
        
    • مغزاها
        
    • المعنى
        
    • معانيها
        
    • معناهما
        
    • معانيه
        
    • معنى هذه
        
    • مدلوله
        
    • مدلولها
        
    • مغزاه
        
    • بمعناه
        
    • بمعناها
        
    • دلالته
        
    • لمعناه
        
    Extrañaba ver las letras, digerir su significado. TED اشتقت للنظر إلى الحروف، واستيعاب معناها.
    Sé que hay muchas otras palabras de las cuales no sabes su significado. Open Subtitles أنا واثق أن هناك الكثير من الكلمات التي لا تعرف معناها
    Coincidimos con él en lo que concierne a la importancia de esas dos resoluciones, pero discrepamos en lo que concierne a su significado. UN ونحن نتفق معه في أهمية هذين القرارين، ولكننا نختلف معه في معناها.
    Digamos que el tatuaje es una obscenidad, y preferiría no decir su significado. Open Subtitles أن ذلك الوشم كان من الفحش أن لا أفضل قول معناه
    Por lo tanto, en este caso el término contribuciones y gastos " de autoasistencia " se aleja de su significado corriente; UN وبالتالي فإنه في هذه الحالة يخرج وصف المساهمات/النفقات بأنها " قائمة على الدعم الذاتي " عن معناه الاعتيادي.
    En la nueva revisión de la CUCI, Rev.3 también se reflejarían las enmiendas editoriales al texto de varios centenares de partidas que no tendrían consecuencias para su contenido, ni su significado. UN والتنقيح الجديد للتصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣ سيبين أيضا تعديلات تحريرية لنص عدة مئات من البنود التي لن يكون لها أثر على تغطيتها أو معناها.
    Se considera importante la definición que de tales delitos aparece en el proyecto de protocolo, a efecto de unificar criterios respecto a su significado para efectos jurídicos. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تعرف هذه الجنايات في مشروع البروتوكول بحيث يستند معناها في القانون إلى معايير موحدة.
    La tarea que nos espera, entonces, durante el próximo siglo es difundir y promover la democracia pero, sobre todo, profundizar su significado mismo para evitar que incurra en contradicciones que la llevarían a su propia destrucción. UN والمهمة التي تنتظرنا، إذن، في القرن المقبل هي أن ننشر الديمقراطية ونعززها ولكن، قبل كل شيء، أن نزيد البحث في معناها لتجنب التناقضات التي من شأنها أن تؤدي إلى تدميرها.
    Ahora bien, los valores también cambian en su interpretación y su materialización, si no en su significado fundamental. UN ومع ذلك، فإن القيم قد تتغير بدورها من حيث تفسيرها وتجسدها، بل وتتغير حتى في معناها الجوهري.
    El segundo cuadro contenía listas de números sin mencionar su significado. UN أما الجدول الثاني فيتضمن قوائم بأرقام دون إشارة إلى معناها.
    En un mundo cada vez más complejo y menos predecible, las Naciones Unidas han venido luchando para redefinir su significado, su identidad y su pertinencia en esta era de globalización. UN إذ ظلت الأمم المتحدة تكافح في عالم يزداد تعقيدا وتقل فيه القدرة على التنبؤ بما سيحدث، من أجل إعادة تعريف معناها وهويتها وأهميتها في عصر العولمة.
    Algunas delegaciones se han declarado satisfechas con la explicación de su significado dada en el comentario, pero otras han pedido más aclaración tanto en el texto como en el comentario. UN وفي حين أعرب بعض الوفود عن الارتياح بشأن شرح معناها الذي ورد في التعليق، طلبت وفود أخرى مزيدا من التوضيح في التعليق وفي النص معا.
    Los países desarrollados deben comprometerse a aportar a ese fondo, ya que, a falta de ello, la reforma del Secretario General sería simplemente como poner el vino viejo en odres nuevos, y la reforma perdería su significado. UN وينبغي أن تلتزم البلـــدان المتقدمة النمو باﻹسهام في ذلك الصندوق، وإلا فإن اﻹصـلاح المقترح من اﻷمين العام لن يعدو أن يكون بمثابة صب خمر معتقة في زجاجات جديدة، وبذلك يفقد اﻹصلاح معناه.
    Sin duda esta cláusula es importante, pero la población en general no ve claramente cuál es su significado inmediato y sus consecuencias, a causa del carácter general que tiene su texto. UN غير أن معناه المباشر ونتيجته غير واضحين لدى الجمهور بوجه عام، بسبب صياغته المفرطة في العمومية.
    La etimología puede ser útil para comprender el sentido de un término aun cuando haya evolucionado de su significado original. UN ومن شأن دراسة أصول الألفاظ الإفادة في الحصول على معنى مصطلح من المصطلحات حتى وإن كان قد تطور وخرج عن معناه الأصلي.
    Los casi cinco decenios transcurridos desde que se crearan las Naciones Unidas han sido un impresionante testimonio de su significado histórico y de su universalidad. UN وفي فترة الخمسة عقود تقريبا التي انقضت منذ تأسيس اﻷمم المتحدة أصبح مغزاها التاريخي وعالميتها واضحين وضوح الشمس.
    La primera es que está escrito en código un código secreto diseñado adrede para ocultar su significado secreto. TED الأولى تقول أنها كتبت بالشفرة والرموز، وهي لغة سرية صممت عمداً لكي تخفي المعنى الحقيقي.
    Sin embargo, en un mundo cada vez más interdependiente, los conceptos de territorialidad, independencia y no intervención han perdido parte de su significado. UN غير أنه في عالم يتجه بازدياد إلى الترابط، تبدأ بعض المبادئ، مثل السلامة اﻹقليمية والاستقلال وعدم التدخل تفقد بعض معانيها.
    Sin embargo, España tergiversa su significado y frustra su propósito. UN بيد أن إسبانيا زورت معناهما وأحبطت تحقيق غرضهما.
    En el párrafo de encabezamiento del proyecto de artículo 4 se enuncia este principio y en los distintos apartados se explica su significado. UN ويبين مطلع مشروع المادة 4 هذا المبدأ بينما تُفصّل معانيه في الفقرات الفرعية لمشروع المادة.
    El monto y la clasificación de las partidas deberán complementarse con cualquier otra información necesaria para aclarar su significado. UN ٤٢ - وينبغي تكميل مبالغ البنود وتصنيفاتها بأي معلومات إضافية تلزم ﻹيضاح معنى هذه المبالغ والتصنيفات.
    43. El texto del párrafo 2 del artículo 41 no está claro debido a las palabras " sin aclarar su significado " , que son confusas. UN 43- الحكم الوارد في الفقرة 2 من هذه المادة غير واضح لعدم وضوح عبارة " لا تبيّن مدلوله " .
    Los Estados Unidos aceptan la inclusión del párrafo 62, en la inteligencia de que su significado es incompatible con las disposiciones del artículo IV de la Declaración Americana de los Derechos y Deberes del Hombre. UN توافق الولايات المتحدة على إدراج الفقرة 62 على أساس أن مدلولها لا يتفق والمادة الرابعة من الإعلان الأمريكي لحقوق الإنسان وواجباته.
    El carácter conciso de esa declaración está compensado por la profundidad de su significado. UN وايجاز هذا البيان أمر يعوض عنه عمق مغزاه.
    Me refiero a la cultura de la paz y a la importancia fundamental que revisten el diálogo, la comprensión, la cooperación y el respeto mutuo entre culturas y religiones, así como también la Alianza de Civilizaciones, para la paz en su significado genuino y no en el de las consignas en favor de la paz. UN وأعني بذلك ثقافة السلام ومحورية الحوار بين الأديان، والتفاهم والتعاون بين الثقافات والأديان، والاحترام المتبادل، وتحالف الحضارات من أجل السلام بمعناه الحقيقي، وليس من أجل سلام الشعارات.
    Desde Jerusalén, la ciudad de David, citaré del cántico original de David a Jerusalén palabras que trascienden los límites del tiempo y mantienen su significado en cada generación: UN ومن أورشليم القدس، مدينة داوود، أقتبس من أغنية داوود اﻷصلية عن أورشليم القدس في كلمات تتجاوز حدود الزمن وتحتفظ بمعناها في كل جيل.
    La Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas reafirma esta norma y analiza su significado en relación con los pueblos indígenas. UN وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يعيد تأكيد هذا المعيار ويحلّل دلالته فيما يخص الشعوب الأصلية.
    Si bien no hay una definición precisa de ese principio, existen suficientes interpretaciones sobre su significado. UN وفي حين أنه لا يوجد تعريف محدد لهذا المبدأ، هناك تفسيرات كافية لمعناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus