"su sistema nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظامها الوطني
        
    • نظامه الوطني
        
    • بنظامها الوطني
        
    • لنظامها الوطني
        
    • لنظامه الوطني
        
    • نظامها المحلي
        
    Por consiguiente, Kazajstán considera importante fortalecer su sistema nacional de control de exportaciones. UN ولذلك، فإن كازاخستان تعتبر أن من المهم تعزيز نظامها الوطني لمراقبة الصادرات.
    Rumania reiteró que tenía la intención de utilizar de la mejor manera posible el proceso a fin de seguir consolidando su sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN وأكدت رومانيا من جديد أنها تعتزم استخدام هذه العملية أفضل استخدام بغية زيادة تعزيز نظامها الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    Turkmenistán había hecho un atento seguimiento de sus obligaciones internacionales y había reformado su sistema nacional de derechos humanos. UN وتتابع تركمانستان بصورة وثيقة التزاماتها الدولية وإصلاح نظامها الوطني لحقوق الإنسان.
    Una Parte ha informado a la secretaría de que ha ultimado su sistema nacional y lo ha establecido oficialmente. UN وأبلغ أحد الأطراف الأمانة أنه أنجز عملية إنشاء نظامه الوطني وقد تم تشغيله رسمياً.
    Nuestro país está adoptando medidas para reforzar y mejorar, de manera continua, su sistema nacional de control de las exportaciones. UN ويتخذ بلدنا الآن الخطوات اللازمة كي يعزز ويحسن، على أساس مستمر، نظامه الوطني لمراقبة الصادرات.
    Orienta sus esfuerzos a mejorar aún más su sistema nacional de control de exportaciones y a ajustarlo a los mecanismos reglamentarios de la Unión Europea, de manera tal que las autoridades búlgaras competentes puedan combatir con éxito el tráfico ilegal de materiales nucleares. UN وأوضح أن جهود بلغاريا ترمي إلى مواصلة النهوض بنظامها الوطني لمراقبةالصادرات وجعله متمشيا مع آليات الاتحاد الأوروبي التنظيمية حتى يتسنى للسلطات البلغارية المختصة إحراز النجاح في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Finlandia sigue desarrollando su sistema nacional de salvaguardias para la aplicación efectiva de las salvaguardias fortalecidas del OIEA en el país. UN 8 - وتقوم فنلندا بمزيد من التطوير لنظامها الوطني للضمانات بغية التمكين من التنفيذ الفعال لضمانات الوكالة المعززة في فنلندا.
    Belarús había recibido una serie de recomendaciones constructivas y valiosas sobre la mejora de su sistema nacional de protección y promoción de los derechos humanos. UN فقد تسلمت بيلاروس عدداً من التوصيات البنّاءة والقيّمة تبتغي تحسين نظامها الوطني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    El examen demostraba que Belarús había desarrollado y mejorado su sistema nacional de derechos humanos. UN ورأت أوزبكستان أن الاستعراض قد بيّن بوضوح أن بيلاروس قد وضعت نظامها الوطني لحقوق الإنسان وحسّنته.
    Alentó a Hungría a seguir adaptando su sistema nacional a las normas internacionales. UN وشجعت هنغاريا على أن تواصل مطابقة نظامها الوطني للمعايير الدولية.
    Su Gobierno exhorta a otros países que no son miembros del Comité Zangger a que adopten la lista inicial del OIEA y salvaguardias amplias como requisito mínimo dentro de su sistema nacional de control de exportaciones. UN وتحث حكومته البلدان الأخرى غير الأعضاء في لجنة زانغر على اعتماد قائمة المواد التي تقتضي تطبيق الضمانات واعتماد كامل الضمانات كشرط أدنى في نظامها الوطني لضوابط الصادرات.
    Su Gobierno exhorta a otros países que no son miembros del Comité Zangger a que adopten la lista inicial del OIEA y salvaguardias amplias como requisito mínimo dentro de su sistema nacional de control de exportaciones. UN وتحث حكومته البلدان الأخرى غير الأعضاء في لجنة زانغر على اعتماد قائمة المواد التي تقتضي تطبيق الضمانات واعتماد كامل الضمانات كشرط أدنى في نظامها الوطني لضوابط الصادرات.
    Recibió asistencia del OIEA para mejorar su sistema nacional de protección física y establecer un sistema para la localización, recuperación y eliminación de las fuentes huérfanas. UN وقال إن ليتوانيا تلقت مساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تحسين نظامها الوطني للحماية المادية وإنشاء نظام لتحديد أماكن المواد المشعة غير معروفة المصدر، وتأمينها، وإزالتها.
    Recibió asistencia del OIEA para mejorar su sistema nacional de protección física y establecer un sistema para la localización, recuperación y eliminación de las fuentes huérfanas. UN وقال إن ليتوانيا تلقت مساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تحسين نظامها الوطني للحماية المادية وإنشاء نظام لتحديد أماكن المواد المشعة غير معروفة المصدر، وتأمينها، وإزالتها.
    El Gabón sigue colaborando estrechamente con varios países y organizaciones internacionales para reforzar su sistema nacional de promoción y protección de los derechos humanos. UN ولم تدخر غابون جهدا في العمل، بتعاون وثيق مع العديد من البلدان والمنظمات الدولية، على تدعيم نظامها الوطني لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El Gobierno de los Estados Unidos realiza grandes inversiones para conservar la biodiversidad agrícola mediante su sistema nacional de plasmas germinales de plantas y el programa nacional de recursos genéticos. UN وذكرت أن حكومتها تقوم باستثمارات كبيرة للمحافظة على التنوع البيولوجي الزراعي من خلال نظامها الوطني للمادة الوراثية النباتية ومواردها الجينية.
    Jordania hizo referencia a su sistema nacional de estadísticas e indicadores de género pero no se proporcionaban datos o indicadores sobre la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وأشار الأردن إلى نظامه الوطني للإحصاءات والمؤشرات الجنسانية من دون الإشارة إلى بيانات أو مؤشرات بشأن العنف ضد المرأة والفتاة.
    b) Una vez que se haga efectiva la obligación señalada en el párrafo 1, los resultados de su sistema nacional de medición; UN )ب( نتائج نظامه الوطني للقياس فور دخول التزامه الوارد في الفقرة ١ أعلاه حيز النفاذ؛
    b) Una vez que se haga efectiva la obligación señalada en el párrafo 163, los resultados de su sistema nacional de medición; UN )ب( نتائج نظامه الوطني للقياس فور دخول التزامه الوارد في الفقرة ٣٦١ أعلاه حيز النفاذ؛
    Orienta sus esfuerzos a mejorar aún más su sistema nacional de control de exportaciones y a ajustarlo a los mecanismos reglamentarios de la Unión Europea, de manera tal que las autoridades búlgaras competentes puedan combatir con éxito el tráfico ilegal de materiales nucleares. UN وأوضح أن جهود بلغاريا ترمي إلى مواصلة النهوض بنظامها الوطني لمراقبةالصادرات وجعله متمشيا مع آليات الاتحاد الأوروبي التنظيمية حتى يتسنى للسلطات البلغارية المختصة إحراز النجاح في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Bhután consideraba alentador el reciente anuncio hecho por Cuba de que reforzaría la cooperación con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y recomendó que Cuba siguiera realizando esfuerzos positivos y considerara la posibilidad de adoptar nuevas medidas que fortalecieran, mediante un mayor grado de integración, complementariedad y visibilidad, los diversos componentes de su sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN ومما يشجع بوتان ما أعلنته كوبا مؤخراً عن تعزيز التعاون مع آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وأوصت كوبا بأن تواصل هذه الجهود الإيجابية وأن تنظر في اتخاذ المزيد من الإجراءات التي من شأنها أن تعزز عبر مواصلة الإدماج والتكامل والوضوح، مختلف العناصر المكونة لنظامها الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    e) Una descripción de su sistema nacional para la estimación de los gases de efecto invernadero comunicada de conformidad con los párrafos 38 y 39 de estas directrices; UN (ه) وصف لنظامه الوطني لتقدير غازات الدفيئة المبلغ عنه وفقاً للفقرتين 38 و39 من هذه المبادئ التوجيهية.
    40. Si bien la prioridad de un Estado debe ser fortalecer primero su sistema nacional, el Estado también podría plantear la cuestión de la protección de testigos ante un foro internacional o regional. UN 40- ومع أنه ينبغي للدولة أن تولي الأولوية إلى تعزيز نظامها المحلي في المقام الأول، فإن بإمكانها طرح قضية حماية الشهود في المحافل الدولية و/أو الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus