"su sitio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موقعها على
        
    • موقعه على
        
    La documentación oficial del Convenio se pondrá a disposición en su sitio de la Web. UN وتوفر الوثائق الرسمية للاتفاقية على موقعها على شبكة الويب.
    La documentación oficial del Convenio se pondrá a disposición en su sitio de la Web. UN وتوفر الوثائق الرسمية للاتفاقية على موقعها على شبكة الويب.
    La organización informa a sus miembros sobre las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con su mandato y presenta en su sitio de Internet los instrumentos jurídicos internacionales y los diferentes órganos de las Naciones Unidas con los que colabora. UN وتُطلع المنظمة أعضاءها على الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بولايتها كما تعرض على موقعها على شبكة الإنترنت الصكوك القانونية الدولية ومختلف هيئات الأمم المتحدة التي تتعاون معها.
    El Partido Radical Transnacional se ha excusado por el error inicial en varias ocasiones y ha tomado medidas inmediatas para corregir varios temas que llaman a engaño que aparecen en su sitio de la Web. UN وقد اعتذر الحزب الراديكالي عبر الوطني عن خطأ سوء تمثيله نفسه مرات عديدة واتخذ إجراءات فورية لتصحيح الكثير من المواد المضللة المعروضة على موقعه على شبكة الإنترنت.
    El Centro también mantuvo contacto y visibilidad por conducto de su sitio de la Web en la Internet (www.unrec.org), que se está actualizando periódicamente. UN كما حافظ المركز على اتصالاته وعمل على ذيوع صيته من خلال موقعه على شبكة الإنترنت - www.unrec.org - الذي يستكمل بصورة منتظمة.
    El Departamento también sigue trabajando para que la información disponible en su sitio de la Web aparezca en francés en una versión tan fiel a la inglesa como sea posible, facilitando permanentemente otros documentos en francés. UN ١٧ - وتواصل اﻹدارة أيضا جهودها الرامية إلى جعل المعلومات المتاحة في موقعها على اﻹنترنت باللغة الفرنسية مطابقة قدر اﻹمكان للمعلومات المتاحة باللغة اﻹنكليزية، بتوفير المزيد من الوثائق الفرنسية باستمرار.
    4. El ACNUDH ha dedicado una sección de su sitio de Internet al Programa Mundial y responde con regularidad a preguntas relativas al mismo. UN 4- وخصصت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان جزءاً من موقعها على الشبكة للبرنامج العالمي، وهي ترد بانتظام على الاستفسارات ذات الصلة.
    El ACNUDH continúa manteniendo y mejorando la página de su sitio de Internet dedicada a la Declaración Universal de Derechos Humanos (que puede consultarse en la dirección http://www.ohchr.org/SP/Issues/Pages/UDHRIndex.aspx). UN وتواصل المفوضية استيقاء وتطوير الصفحة الخاصة بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان على موقعها على العنوان التالي: www2.ohchr.org/english/issues/education/training/udhr.htm.
    Ulteriormente, la Secretaría preparó los cuatro documentos pedidos por las Partes en la decisión IX/4 y los publicó el 30 de noviembre de 2009 en su sitio de la web para su examen por las Partes, signatarios y los centros. UN 6 - أعدت الأمانة فيما بعد ذلك الوثائق الأربع التي طلبتها الأطراف في المقرر 9/4 ونشرتها في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 على موقعها على شبكة الويب لكي تنظر فيها الأطراف والموقعين والمراكز.
    La realidad es que, por ejemplo, en la información pública de las Naciones Unidas, y especialmente en su sitio de Internet, se está produciendo una abrumadora diferencia entre los contenidos en inglés y en otros idiomas oficiales. UN فعلى سبيل المثال، نجد أن إدارة الإعلام بالمنظمة، ولا سيما موقعها على الشبكة العالمية (الإنترنت)، تبث معلومات بالانكليزية.وباللغات الرسمية الأخرى تختلف فيما بينها اختلافاً هائلاً.
    El Departamento también utilizará su sitio de Intranet para mantener al personal plenamente informado (desde mayo de 2006, el sitio ha registrado más de 24 millones de consultas) (párr. 110). UN وستفيد الإدارة أيضا من موقعها على الشبكة الإلكترونية الداخلية (الإنترانت) لتضمن حصول الموظفين على المعلومات الكاملة في هذا الصدد (منذ أيار/مايو 2006، بلغ عدد زيارات الموقع 24 مليونا) (الفقرة 110).
    Figuran detalles sobre la asociación en su sitio de la web (http://www.chem.unep.ch/mercury/partnerships/new_partnership.htm). UN 13 - وتتوفر التفاصيل عن هذه الشراكة على موقعها على الإنترنت على العنوان (http://www.chem.unep.ch/mercury/partnerships/new_partnership.htm).
    También tomó nota con reconocimiento de la propuesta de la secretaría de publicar la lista en su sitio de la Web, y pidió que se adoptaran disposiciones para que las candidaturas y los datos conexos se pudieran recibir también por medios electrónicos (FCCC/SBSTA/1998/6, párr. 66). UN وأحاطت علماً مع التقدير باعتزام الأمانة نشر القائمة إلكترونياً في موقعها على شبكة " الويب " . وطلبت اتخاذ ما يلزم من إجراءات للموافقة أيضاً على الترشيحات والبيانات ذات الصلة المقدمة بالشكل الإلكتروني (FCCC/SBSTA/1998/6، الفقرة 66).
    La Lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999), así como todas sus actualizaciones (además de las comunicaciones oficiales del Comité, se mantiene una guardia semanal en su sitio de la Internet (www.un.org/Docs/ sc/committees/1267/1267ListEng.htm), son comunicadas por la Dirección de Relaciones Exteriores en el momento mismo de su recepción: UN تحيل مديرية العلاقات الخارجية القائمة التي وضعتها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) وكذا جميع استكمالاتها (بالإضافة إلى المراسلات الرسمية للجنة، يتم الاطلاع أسبوعيا على موقعها على شبكة الإنترنت www.un.org/Docs/sc/committees/1267/1267ListEng.htm) إلى الجهات التالية:
    144. El Ministerio de Justicia desarrolla una intensa labor para promover la sensibilización respecto de las cuestiones de derechos humanos entre los funcionarios gubernamentales, incluidos los funcionarios del sistema de administración de justicia, mediante la realización de actividades y la utilización de su sitio de Internet y de publicaciones del Ministerio, como la revista Qanunculuq (Asuntos Jurídicos) y el periódico Adlia (Justicia). UN 144- وتعمل وزارة العدل بنشاط على توعية موظفي الحكومة، بما في ذلك موظفي النظام القضائي، بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان، وذلك بتنظيم أنشطة واستخدام موقعها على شبكة الانترنت والمنشورات التي تصدرها كمجلة " Qanunculuq " (الشؤون القانونية) وصحيفة " Adliyya " (العدالة).
    La documentación oficial del FMAM, incluida la información sobre actividades de los proyectos, se pondrá a disposición en su sitio de la Web. UN 20 - توفر الوثائق الرسمية لمرفق البيئة العالمية، بما في ذلك المعلومات المقدمة عن أنشطة المشاريع، على موقعه على شبكة الويب.
    La documentación oficial del FMAM, incluida la información sobre actividades de los proyectos, se pondrá a disposición en su sitio de la Web. UN 20 - توفر الوثائق الرسمية لمرفق البيئة العالمية، بما في ذلك المعلومات المقدمة عن أنشطة المشاريع، على موقعه على شبكة الويب.
    El Centro también siguió manteniendo y mejorando su sitio de Internet www.unrec.org. UN 22 - واستمر المركز في مواصلة وتحسين موقعه على الشبكة (www.unrec.org).
    c) El establecimiento del Centro Nacional de Documentación y Análisis sobre los Niños y los Adolescentes, que ha reunido una impresionante cantidad de datos e investigaciones sobre los niños, que se han publicado en su sitio de la red; UN (ج) إنشاء المركز الوطني للتوثيق والتحليل في مجال الأطفال والمراهقين؛ الذي جمع حجماً هائلاً من البيانات والبحوث تتعلق بمسألة الأطفال وأتاحها على موقعه على الشبكة العالمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus