"su sitio en la web" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موقعها على الإنترنت
        
    • موقعها على الشبكة العالمية
        
    • موقعه على الإنترنت
        
    • موقعها على شبكة الإنترنت
        
    • موقعه على الشبكة العالمية
        
    • موقعها الشبكي
        
    • موقعها على شبكة الويب
        
    • موقعه على شبكة الإنترنت
        
    • موقعها على شبكة ويب
        
    • موقعه الشبكي
        
    • موقعه على شبكة الويب
        
    • صفحتها الخاصة على الشبكة العالمية
        
    • عن طريق موقعها على الشبكة
        
    • بتعديل البيانات الموجودة على موقع الإنترنت
        
    • موقعها الإلكتروني
        
    La UNU ya ha introducido mejoras en su sitio en la Web, que ofrece información sobre sus programas de capacitación. UN ولقد أدخلت الجامعة بالفعل تحسينات على موقعها على الإنترنت بحيث بات يوفر معلومات عن برامج تطوير طاقاتها.
    Felicitó a la secretaría por su excelente labor y por los esfuerzos que realiza para garantizar la transparencia, en particular mediante su sitio en la Web. UN وهنأ الأمانة لعملها الممتاز ولجهودها في ضمان الشفافية، وخاصة عن طريق موقعها على الإنترنت.
    La secretaría también ha ingresado esta información en su sitio en la Web. UN وأتاحت الأمانة أيضاً المعلومات ذاتها على موقعها على الشبكة العالمية للمعلومات.
    El Instituto emprendió también una reforma de su sitio en la Web a fin de modernizarlo y facilitar la consulta, le asignó una función bien definida y cumplió así con el objetivo estratégico de compartir y difundir información. UN 26 - قام المعهد بتجديـد موقعه على الإنترنت بهدف تحديثه، وجعله أكثر سهولة للاستعمال، ومنحه مركـزا بارزا، وذلك امتثالا للهدف الاستراتيجي بتبادل المعلومات ونشرها.
    El Comité se propone publicar estas orientaciones en su sitio en la Web. UN وتعتزم اللجنة نشر تلك التوجيهات في موقعها على شبكة الإنترنت.
    Complacía a varias delegaciones enterarse de que el FNUAP presentaría los planes de preparación de programas en su sitio en la Web. UN وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية.
    También ha organizado un consejo interno de cuestiones ambientales y pública ocasionalmente estudios en su sitio en la Web sobre la forma en que se atiene a su declaración de principios. UN كما أنها دعت إلى عقد مجلس بيئي داخلي وتقوم بين الحين والآخر بنشر دراسات على موقعها الشبكي بشأن كيفية التزام الشركة بإعلان النوايا الصادر عنها.
    La Oficina debe ampliar su campaña mundial de información sobre la lucha contra el racismo, en particular a través de su sitio en la Web. UN وينبغي للمفوضية توسيع حملتها الإعلامية على نطاق العالم لمكافحة العنصرية، لا سيما من خلال موقعها على شبكة الويب.
    El ACNUDH ha aumentado también la cantidad de publicaciones disponibles en su sitio en la Web. UN وزادت المفوضية أيضا عدد المنشورات المتاحة في موقعها على الإنترنت.
    La secretaría está recopilando un calendario bienal de actos indígenas, que estará disponible en su sitio en la Web. UN وتقوم الأمانة بإعداد تقويم كل سنتين عن المناسبات المتعلقة بالسكان الأصليين، سيصبح متاحا عبر موقعها على الإنترنت.
    En 2002, la División de Población continuó actualizando y ampliando su sitio en la Web. UN 31 - في عام 2002، واصلت شعبة السكان استكمال وتوسيع موقعها على الإنترنت.
    su sitio en la Web incluye uno de los portales más amplios de recursos en línea para las investigaciones demográficas de todo el mundo. UN ويضم موقعها على الإنترنت واحدا من أشمل المداخل إلى الموارد الحاسوبية للبحث في مجال السكان في العالم أجمع.
    Abrirá nuevas secciones en su sitio en la Web para tratar de otros aspectos de la cooperación internacional. UN وستنشئ مساحات جديدة في موقعها على الشبكة العالمية تكرس للجوانب الأخرى من جوانب التعاون الدولي.
    El Gobierno anfitrión entregó a todos los participantes un resumen oficioso de la reunión, y el Departamento de Asuntos de Desarme publicó un resumen oficial en su sitio en la Web. UN ووزعت الحكومة المضيفة موجزا غير رسمي عن الاجتماع على جميع المشاركين، في حين وضعت إدارة شؤون نزع السلاح في موقعها على الشبكة العالمية للإنترنت موجزا رسميا.
    El PNUD resaltará el Año en su sitio en la Web y difundirá información por los canales apropiados. UN 59 - وسيبرز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي السنة الدولية للائتمانات الصغيرة في موقعه على الإنترنت وسينشر معلومات حولها عبر القنوات المناسبة.
    En septiembre de 2004 publicó en su sitio en la Web el proyecto de Plan mundial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, junto con los estudios previos, para recibir comentarios. UN ونشر في موقعه على الإنترنت في أيلول/سبتمبر 2004 مشروع خطته العالمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مشفوعا بالبحوث الأساسية، لكي يعلّق عليه الجمهور.
    9. Alienta también a la Oficina del Alto Comisionado a que siga perfeccionando su sitio en la Web, en particular en relación con la divulgación de material didáctico sobre los derechos humanos; UN 9- تشجع أيضاً المفوضية السامية على زيادة تطوير موقعها على شبكة " الإنترنت " ، لا سيما فيما يتعلق بنشر مواد وأدوات تعليمية في مجال حقوق الإنسان؛
    Las informaciones de la red regional pueden consultarse en su sitio en la Web o por correo electrónico. Estos servicios tienen ahora 8.000 suscriptores, lo que representa un público de más de 40.000 personas sólo para África. UN ويمكن الاطلاع على تقارير هذه الشبكة في موقعها على شبكة الإنترنت فضلا عن البريد الإلكتروني الذي يشمل حاليا 000 8 مشترك، أو مجموعة من القراء يزيد عددهم على 000 40 فيما يتعلق بأفريقيا وحدها.
    Complacía a varias delegaciones enterarse de que el FNUAP presentaría los planes de preparación de programas en su sitio en la Web. UN وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية.
    El Departamento de Información Pública también ha prestado asistencia al Comité contra el Terrorismo en el establecimiento de su sitio en la Web y le ha dado orientaciones para lograr que ese sitio se convierta en una plataforma de base de datos más fácil de utilizar. UN وساعدت الإدارة أيضا لجنة مكافحة الإرهاب في إنشاء موقعها الشبكي وأسدت المشورة بشأن الأخذ بنظام قاعدة بيانات أيسر استعمالا.
    El OOPS siguió desarrollando su sitio en la Web, el cual, para junio de 2000, estaba recibiendo cerca de 60.000 visitas por mes. UN وواصلت الوكالة تطوير موقعها على شبكة الويب الذي كان، حتى حزيران/يونيه 2000، يستضيف 000 60 زائر شهريا.
    La oficina modernizó su sitio en la Web para facilitar el uso de este instrumento. UN وجدد المكتب موقعه على شبكة الإنترنت لتسهيل استعماله على زوار الموقع.
    Asimismo, pidió a la secretaría que publicara la información facilitada por los expertos en su sitio en la Web; UN كما طلبت من الأمانة توفير المعلومات المقدمة من الخبراء على موقعها على شبكة " ويب " ؛
    ONU-Hábitat utiliza su sitio en la Web como instrumento para fomentar la sensibilización acerca de los objetivos internacionalmente acordados de la Declaración del Milenio. UN ويستخدم موئل الأمم المتحدة موقعه الشبكي العام كأداة لإزكاء الوعي بالأهداف المتفق عليها دوليا لإعلان الألفية.
    Así pues, el Grupo mantuvo amplias consultas mediante reuniones, seminarios, grupos de debate y los recursos de su sitio en la Web. UN ومن ثم فقد أجرى مشاورات مستفيضة - وذلك عن طريق الاجتماعات وحلقات العمل وجماعات التركيز وعن طريق موقعه على شبكة الويب.
    En su sitio en la Web (www.un.int/ukraine), la presidencia publicó periódicamente el programa de trabajo provisional del Consejo de Seguridad, las resoluciones y las declaraciones del Presidente aprobadas en marzo y todas las declaraciones a la prensa. UN وكانت الرئاسة تنشر بانتظام على صفحتها الخاصة على الشبكة العالمية (www.un.int/Ukraine) برنامج الأعمال المؤقت لمجلس الأمن والقرارات التي اتخذت والبيانات الرئاسية التي اعتُمِدَت في شهر آذار/مارس، وجميع البيانات التي أُدلِيَ بها إلى الصحافة.
    El Servicio ha aprovechado las enormes posibilidades de información de la Internet para elevar la calidad y la cantidad de la información de que dispone su sitio en la Web. UN وقد استغلت تلك الدائرة إمكانيات الوصول الهائلة التي تتمتع بها شبكة اﻹنترنت لتحسين كمية ونوعية المعلومات المتاحة عن طريق موقعها على الشبكة.
    b) Sí, después de emitir ese anuncio, se dan circunstancias que requieren un cambio en esas posibles fechas, actualice ese anuncio en su sitio en la Web y notifique a las Partes, en el plazo de una semana, de ese cambio; UN (ب) أن تقوم إذا ما نشأت ظروف بعد ذلك، تستوجب إدخال أي تغيير على هذه المواعيد إشارية للاجتماعات بتعديل البيانات الموجودة على موقع الإنترنت مع إخطار الأطراف خلال أسبوع بهذا التغيير؛
    Mediante su sitio en la Web, diariamente la Presidencia publicó el programa de trabajo del Consejo y las declaraciones que el Presidente formuló a la prensa. UN وكانت الرئاسة تنشر يوميا على موقعها الإلكتروني برنامج عمل المجلس وبيانات الرئيس إلى الصحافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus