"su situación financiera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضعها المالي
        
    • حالته المالية
        
    • وضعه المالي
        
    • حالتها المالية
        
    • المركز المالي
        
    • مركزها المالي
        
    • الحالة المالية
        
    • الوضع المالي
        
    • مركزه المالي
        
    • الذمة المالية
        
    • وضعهم المالي
        
    • حالتهم المالية
        
    • أوضاعها المالية
        
    • والحالة المالية
        
    • وحالته المالية
        
    La decisión del Departamento de elaborar una estrategia financiera destinada a asegurar su viabilidad a largo plazo no solamente es acertada sino también fundamental si procura consolidar su situación financiera. UN والتزام اﻹدارة بوضع استراتيجية مالية تتيح استمرارها ﻷجل طويل أمر مشجع وضروري لزيادة تأمين وضعها المالي.
    En resumen, esas actividades se centraron en el establecimiento de una nueva estructura del Instituto y en el mejoramiento de su situación financiera. UN وباختصار، تركز هذه الأنشطة على وضع الهياكل الجديدة للمعهد وتحسين حالته المالية.
    El FNUDC continuará vigilando estrechamente su situación financiera en 2003 para asegurar que los montos de los programas aprobados y los gastos de los programas en 2002 se correspondan con los recursos disponibles. UN وسيواصل الصندوق رصد وضعه المالي عن كثب في عام 2003 لضمان تمشي اعتمادات البرنامج ونفقاته لعام 2002 مع الموارد المتاحة.
    Pese a que su situación financiera es a veces precaria, otras instituciones han respondido eficazmente a determinadas necesidades de capacitación. UN وإن المؤسسات اﻷخرى، على الرغم أحيانا من حالتها المالية المتقلقلة، تستجيب على نحو فعـــال لاحتياجات التدريب المحددة.
    En los estados financieros se expone, con razonable exactitud, la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y las variaciones de su situación financiera. UN وتكشف هذه البيانات بدقة معقولة المركز المالي للمنظمة وللصناديق التي تحتفظ بها المنظمة كأمانات، ونتائج عملياتها، والتغيُّرات التي حدثت في وضعها المالي.
    El Paraguay hará todo lo posible por regularizar su situación financiera en la Organización. UN وأضاف أن باراغواي ستبذل قصارى جهدها من أجل توطيد مركزها المالي في المنظمة.
    Sin embargo, su situación financiera es sumamente preocupante y podría amenazar seriamente la aplicación de las estrategias de conclusión. UN بيد أن الحالة المالية للمحكمتين تثير القلق العميق ويمكن أن تهدد تنفيذ استراتيجيات الإنجاز تهديداً شديداً.
    El hecho de que la Organización dependa de las contribuciones de un pequeño grupo de países hace que su situación financiera sea precaria. UN فالاعتماد على الاشتراكات المقررة لمجموعة صغيرة من البلدان تجعل الوضع المالي للمنظمة وضعا غير مستقر.
    Sería deseable establecer un fondo de inversiones de la ONUDI para ampliar la base de clientes de la Organización y, así, mejorar su situación financiera. UN ومن المستصوب إنشاء صندوق استثمار باليونيدو لتوسيع قاعدة عملاء المنظمة، وبالتالي تحسين وضعها المالي.
    Según las presentaciones de la autora, su situación financiera es muy incierta, como poco. UN وحسب الرسائل المقدمة منها، فإن وضعها المالي في غاية عدم الاستقرار، وهذا أقل ما يقال.
    Su modus operandi incluía la vigilancia de la víctima antes del secuestro, así como un análisis de su situación financiera. UN ويشتمل أسلوب عملها على مراقبة الضحية قبل خطفها وكذلك تحليل وضعها المالي.
    El fideicomisario del fondo revisa periódicamente su situación financiera y, según su criterio, puede repartir una parte de sus beneficios al FNUAP. UN ويستعرض أمناء الصندوق بصورة منتظمة حالته المالية ويمنحون من تلقاء أنفسهم حسبما يرتأون هبة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    A la Unión le complace que el UNITAR haya logrado un equilibrio financiero en 1993, pero reconoce que su situación financiera sigue siendo incierta. UN وأشار إلى أن الاتحاد اﻷوروبي يشعر بالارتياح ﻷن المعهد حقق توازنا ماليا في عام ١٩٩٣، ولكنه يدرك أن حالته المالية لا تزال مشكوكا فيها.
    Se afirma que el autor no puede interponer un recurso de inconstitucionalidad debido a su situación financiera y a la imposibilidad de obtener asistencia letrada. UN ويدعى أن صاحب البلاغ غير قادر على تقديم التماس دستوري بسبب وضعه المالي وعدم توفر المساعدة القضائية للقيام بذلك.
    La UNOPS comunicó a la Junta que había modificado su estrategia general para seguir reforzando su situación financiera. UN وأبلغ المكتب المجلس أنــه بصـدد استعـراض استراتيجيته العامة لمواصلة تعزيز وضعه المالي.
    Es especialmente importante que las mujeres adopten recaudos sobre su situación financiera en la vejez. UN ومن المهم بوجه خاص أن تفكر المرأة في حالتها المالية عند كبر سنها.
    Esto ejerce presiones aún mayores en las reservas de la Organización, con lo cual su situación financiera se torna aún más difícil. UN ومن شأن ذلك أن يفرض ضغوطا متزايدة على احتياطيات المنظمة، ومن ثم يجعل حالتها المالية أكثر صعوبة.
    Como norma, si se dan las características cualitativas principales y se siguen las normas de contabilidad adecuadas, los estados financieros darán lo que generalmente se considerará un panorama fiel y justo, o una exposición justa de la situación financiera de la organización al finalizar el ejercicio financiero, de los resultados de sus operaciones durante ese período y de las modificaciones de su situación financiera. UN ومن شأن التقيد بالخصائص النوعية الرئيسية والمعايير المحاسبية الملائمة أن يسفر في العادة عن بيانات مالية تنقل ما يفهم بوجه عام أنه صورة حقيقية وعادلة، أو أنه يعرض بصورة عادلة، المركز المالي للمؤسسة في نهاية الفترة المالية، ونتائج عملياتها لتلك الفترة، والتغييرات الحاصلة في مركزها المالي.
    66. Una de las cuestiones más complejas y candentes que enfrentan las Naciones Unidas atañe a los medios para mejorar su situación financiera. UN ٦٦ - وقال إن من المسائل البالغة الصعوبة واﻹلحاح التي تواجه اﻷمم المتحدة هي كيفية تحسين مركزها المالي.
    A menos que se adopten medidas para dotar a las Naciones Unidas de una base financiera segura, no se logrará ninguna mejora fundamental de su situación financiera. UN وما لم يتم اتخاذ تدابير لضمان وجود قاعدة مالية مستقرة لﻷمم المتحدة، لن يتم إدخال تحسين أساسي في الحالة المالية لها.
    De conformidad con las normas establecidas en 1997, toda asociación financiada por el Fondo de Donaciones para el Desarrollo debe realizar evaluaciones externas independientes cada tres a cinco años, además de presentar informes anuales sobre su situación financiera y los progresos alcanzados. UN فطبقا للقواعد التي وضعت في عام 1997، ينبغي لأي شراكة تمول من خلال المرفق أن تجري تقييمات خارجية مستقلة كل فترة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات، بالإضافة إلى رفع تقارير سنوية عن الوضع المالي وسير العمل.
    El Fondo Monetario Internacional dispone de una serie de instrumentos adecuados y su situación financiera es sólida. UN وتتوفر لصندوق النقد الدولي طائفة من الأدوات كما أن مركزه المالي الحالي قوي.
    Proporción del personal obligado a presentar una declaración sobre su situación financiera UN 70 في المائة نسبة الموظفين الملزمين بتقديم إقرارات الذمة المالية
    La ventaja de esta diversidad es que ofrece varias opciones a los padres, según su situación financiera y el lugar donde residen. UN وتكمن ميزة هذا التنوع في ما يتيحه للآباء من خيارات متعددة، بحسب وضعهم المالي وموقع سكنهم.
    El Estado se encarga de proporcionar servicios de salud a todos los ciudadanos sobre la base de la igualdad, con independencia de su situación financiera, social o profesional. UN وتتعهد الدولة بتقديم الخدمات الصحية إلى جميع المواطنين على أساس متساو بصرف النظر عن حالتهم المالية أو الاجتماعية أو المهنية.
    También es importante comprender que la mayoría de los Estados con pagos en mora no tienen control sobre su situación financiera. UN ومن الهام أيضاً الإدراك أن أغلبية الدول التي تأخرت في سداد اشتراكاتها لا تسيطر على أوضاعها المالية.
    Incluye capítulos sobre la situación general en el territorio palestino ocupado, la estrategia y la ejecución del Programa de Asistencia al Pueblo Palestino, así como su situación financiera, las operaciones más destacadas y la función de coordinación del PNUD. UN ويتضمن التقرير فصولا عن الحالة العامة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، واستراتيجية هذا البرنامج وتنفيذه، والحالة المالية للبرنامج، ومعالم التنفيذ، ودور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التنسيق.
    Ahora el UNIFEM estaba iniciando un conjunto de cambios destinados a reestructurar su programa y atender eficazmente las necesidades de la mujer, teniendo presentes su mandato y su situación financiera. UN وقالت إن الصندوق يتصدى في الوقت الحاضر لمجموعة من التغيرات من أجل إعادة هيكلة برنامجه والاستجابة بفعالية لاحتياجات المرأة مع مراعاة الولايات المنوطة به وحالته المالية في الوقت ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus