Para el Gobierno del Reino Unido ello no afecta en modo alguno a la obligación que le impone el artículo 5 de limpiar las zonas minadas de las Islas Falkland, como ya indicó claramente en su solicitud de prórroga. | UN | ولا يؤدي ذلك بأي شكل من الأشكال إلى تغيير حقيقة أن حكومة المملكة المتحدة هي الملزمة بموجب المادة 5 بتطهير المناطق الملغومة في جزر فوكلاند، حسبما هو موضح في طلب التمديد الذي قدمته. |
En su solicitud de prórroga, Dinamarca indicó que en 2010 volvería a presentar a los Estados partes una solicitud en la que detallaría con más precisión las tareas de aplicación restantes y un calendario para resolverlas. | UN | أشارت طاجيكستان في طلب التمديد الذي قدمته عام 2009، أن تحدي التنفيذ الأصلي يتعلق بما مجموعه 272 668 50 مترا مربعا. |
En su solicitud de prórroga, presentada en 2008, Nicaragua indicó que su tarea inicial de aplicación comprendía 1.005 " objetivos " . | UN | تقدر كمبوديا في طلب التمديد أن مناطق مساحتها 648.8 كيلومتراً مربعاً لا تزال متضررة من الألغام ويتعين معالجتها. |
En su solicitud de prórroga, presentada en 2008, el Yemen indicó que quedaban por despejar 213.228.351 m2. | UN | أشار اليمن في طلب التمديد الذي قدمه في عام 2008 إلى وجود مساحة تبلغ 351 228 213 متراً مربعاً لم يتم الإفراج عنها بعد. |
Además, en su solicitud de prórroga se comprometió a elaborar planes de limpieza anuales basados en los resultados de la Prospección Básica. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تعهدت كمبوديا في طلب التمديد بوضع خطط تطهير سنوية استناداً إلى نتائج المسح الأساسي. |
Además, en su solicitud de prórroga se comprometió a elaborar planes de limpieza anuales basados en los resultados de la Prospección Básica. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تعهدت كمبوديا في طلب التمديد بوضع خطط تطهير سنوية استناداً إلى نتائج المسح الأساسي. |
En su solicitud de prórroga, Camboya indicó que esperaba recuperar aproximadamente 83 millones de metros cuadrados durante el período 2013-2014. | UN | وأشارت كمبوديا في طلب التمديد إلى أنها تتوقع الإفراج عن 83 مليون متر مربع خلال الفترة 2013-2014. |
En su solicitud de prórroga, Camboya indicó que esperaba recuperar aproximadamente 83 millones de metros cuadrados durante el período 2013-2014. | UN | وأشارت كمبوديا في طلب التمديد إلى أنها تتوقع الإفراج عن 83 مليون متر مربع خلال الفترة 2013-2014. |
Dado que no puede determinarse con precisión el tiempo necesario para llevar a cabo la remoción, el Reino Unido no modificará su solicitud de prórroga. | UN | ونظراً لعدم إمكانية تحديد الفترة الزمنية اللازمة لاستكمال إزالة الألغام، فإن المملكة المتحدة لن تعيد النظر في طلب التمديد. |
En su solicitud de prórroga, la Argentina informó acerca de 9 zonas minadas divididas en 117 campos de minas que sumaban 13,12 km2. | UN | أشارت أوغندا في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2009، إلى أن تحدي التنفيذ الأصلي يتعلق بما مجموعه 427 منطقة يشتبه في خطورتها. |
En su solicitud de prórroga, la Argentina informó de que seguía habiendo 9 zonas minadas divididas en 117 campos de minas que sumaban 13,12 km2. | UN | أشارت أوغندا في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2009، إلى أنه لا تزال هناك منطقة واحدة من المناطق اﻟ 427 التي حُددت في الأصل كما أشارت إلى منطقة إضافية بمساحة إجمالية تبلغ 000 270 مترا مربعا. |
En su solicitud de prórroga, la Argentina informó de que disponía de un " plan esquemático " para desminar los 117 campos de minas antes del 1º de marzo de 2020. | UN | أشارت أوغندا في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2009، إلى أنها ستستكمل تنفيذ المادة 5 بحلول 1 آب/أغسطس 2012. |
En su solicitud de prórroga, Bosnia y Herzegovina indicó que concluiría la aplicación del artículo 5 antes del 1º de marzo de 2009. | UN | أشارت البوسنة والهرسك في طلب التمديد إلى أنها ستستكمل تنفيذ المادة 5 بحلول 1 آذار/مارس 2009. |
En su solicitud de prórroga, Camboya calculaba que quedaban 648,8 km2 afectados por las minas que debían despejarse. | UN | أشارت تايلند في طلب التمديد الذي قدمته عام 2008، أنها ستستكمل تنفيذ المادة 5 بحلول 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2018. |
En su solicitud de prórroga, el Chad indicó que en 2010 volvería a presentar a los Estados partes una solicitud en la que detallaría con más precisión las tareas de aplicación restantes y un calendario para resolverlas. | UN | أشارت تشاد في طلب التمديد إلى أنها ستعيد تقديم طلب إلى الدول الأطراف في عام 2010 تفصِّل فيه بدقة أكبر تحدي التنفيذ المتبقي وإطارا زمنيا للتغلب عليه. |
En su solicitud de prórroga, presentada en 2008, el Ecuador indicó que concluiría la aplicación del artículo 5 antes del 1º de septiembre de 2017. | UN | أشارت طاجيكستان في طلب التمديد الذي قدمته عام 2009، إلى أنها ستستكمل تنفيذ المادة 5 بحلول 1 نيسان/أبريل 2020. |
En su solicitud de prórroga, presentada en 2008, Jordania indicó que habría finalizado la aplicación antes del 1º de mayo de 2012. | UN | أشارت فنزويلا في طلب التمديد الذي قدمته عام 2008، إلى أنها ستستكمل تنفيذ المادة 5 بحلول 1 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
Tayikistán notificó que las actividades de desminado se desarrollaban de conformidad con su solicitud de prórroga en relación con el artículo 5, que se concedió en 2009, y que se elaboraban planes de trabajo anuales que incluían las tareas previstas para el año. | UN | وأفادت طاجيكستان بأن إزالة الألغام تجري وفقاً لطلب التمديد الذي قدمته في إطار المادة 5 والذي لُبي في عام 2009، وبأن خطط العمل السنوية تتضمن مهام للسنة. |
Como información adicional, el Reino Unido adjuntó a su solicitud de prórroga el estudio de viabilidad de la remoción de las minas terrestres en las Islas Falkland, el reconocimiento sobre el terreno realizado por la Universidad de Cranfield como parte de ese estudio y la declaración del Gobierno de las Islas Falkland de 9 de mayo. | UN | وكمعلومات أساسية إضافية، أرفقت المملكة المتحدة بطلب التمديد دراسة الجدوى المتعلقة بإزالة الألغام الأرضية في جزر فوكلاند، والمسح الميداني الذي أجرته جامعة كرانفيلد كجزء من دراستها، والبيان الصادر عن حكومة جزر فوكلاند في 9 أيار/مايو. |
El Ecuador indicó que en el curso de 2007 esperaba formalizar su solicitud de prórroga. | UN | وأفادت إكوادور بأنها تأمل خلال عام 2007 في صياغة طلبها الخاص بالتمديد. |
En su solicitud de prórroga, Venezuela se comprometió a despejar una zona minada con una superficie de 20.000 m2 en 2012. | UN | وقد تعهدت في طلبها بأن تعالج في عام 2012 منطقة ملغومة واحدة تبلغ مساحتها 000 20 متر مربع. |
20. El grupo de análisis observó que, aunque Guinea-Bissau había sido lenta en adoptar prácticas eficientes de restitución de tierras y sus progresos hasta la fecha no habían sido grandes, su solicitud de prórroga representaba un compromiso de actuar de manera más eficiente y rápida para terminar de aplicar el artículo 5. | UN | 20- ولاحظ فريق التحليل أنه رغم بطء غينيا - بيساو في اعتماد ممارسات فعالة للإفراج عن الأراضي وعدم إحرازها تقدماً كبيراً حتى هذا التاريخ، فإنها بطلبها تمديد الأجل تلتزم بأن تمضي في تنفيذ المادة 5 بقدر أكبر من الكفاءة والسرعة. |
En su solicitud de prórroga, presentada en 2009, Tayikistán indicó que su tarea inicial de aplicación comprendía 50.668.272 m2. | UN | أفادت نيجيريا بوجود مناطق يشتبه في احتوائها على ألغام مضادة للأفراد في الأنحاء الشرقية للبلد. |