"su solidaridad con el gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تضامنها مع حكومة
        
    • تضامنهم مع حكومة
        
    Dominica expresa su solidaridad con el Gobierno de la República Popular China y apoya sus esfuerzos decididos por lograr su reunificación pacífica. UN وتعرب دومينيكا عن تضامنها مع حكومة جمهورية الصين الشعبية وتدعم جهودها الحثيثة صوب إعادة التوحيد بطريقة سلمية.
    El Gobierno de Marruecos condena el terrorismo en todas sus formas y, en particular, deplora el reciente ataque terrorista en Nairobi y expresa su solidaridad con el Gobierno de Kenya. UN وأعلن أن حكومته تدين الإرهاب بجميع أشكاله؛ وتعرب، على وجه الخصوص، عن أسفها للهجمات الإرهابية الأخيرة التي وقعت في نيروبي، وعن تضامنها مع حكومة كينيا.
    1. Declara su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de la República de Moldova en sus padecimientos; UN ١ - تعلن تضامنها مع حكومة وشعب جمهورية مولدوفا في مصابهما؛
    1. Declara su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Madagascar en esta difícil situación; UN ١ - تعلن تضامنها مع حكومة مدغشقر وشعبها في المحنة التي ألمﱠت بهما؛
    Exigen que sean puestos en libertad sin dilación alguna y expresan su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de España, así como con los familiares de las víctimas. UN يطالبون بإطلاق سراحهم بدون أيّ تأخير ويعربون عن تضامنهم مع حكومة إسبانيا وشعبها ومع أسر المختطفين.
    1. Declara su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Uganda en estos momentos de aflicción; UN ١ - تعلن تضامنها مع حكومة أوغندا وشعبها في محنتهما؛
    Como conclusión, Indonesia desea expresar su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Nicaragua en su búsqueda determinada de la reconciliación política y la reconstrucción económica. UN وختاما، تود اندونيسيا أن تعرب عن تضامنها مع حكومة نيكاراغوا وشعبها في سعيهم الدؤوب إلى تحقيق التنمية السياسية وإعادة البناء الاقتصادي.
    1. Expresa su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Bangladesh que hacen frente valientemente al desastre; UN ١ - تعرب عن تضامنها مع حكومة وشعب بنغلاديش اللذين يواجهان الكارثة بشجاعة؛
    El Grupo de Estados de África quisiera expresar su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Sri Lanka y condenar además ese salvaje acto terrorista, cuyo objetivo fue desestabilizar al país, que comienza a encontrar el camino hacia la paz. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تعرب عن تضامنها مع حكومة سري لانكا وشعبها، وأن تدين أيضا ذلك الاعتداء الهمجي الإرهابي الذي يهدف إلى زعزعة استقرار ذلك البلد، الذي بدأ يشق طريقه على درب السلام.
    El Grupo desea expresar su solidaridad con el Gobierno de Nigeria y reafirmar al mismo tiempo el derecho de los Estados Miembros de acoger períodos de sesiones de la Conferencia General, de conformidad con el artículo 4 del Reglamento. UN وأعرب عن رغبة مجموعة الـ77 والصين في التعبير عن تضامنها مع حكومة نيجيريا، والتمسك في الوقت ذاته بحق الدول الأعضاء في استضافة دورات المؤتمر العام، وفقا للمادة 4 من النظام الداخلي.
    El Congo renueva su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Cuba y apoyará todas las recomendaciones que se formulen para levantar esas medidas de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وتكرر الكونغو تضامنها مع حكومة كوبا وشعبها، وستدعم جميع التوصيات المتعلقة برفع هذه التدابير وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    En virtud de este proyecto de resolución, la Asamblea General declararía su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Moldova en sus padecimientos causados por la sequía, seguida por un huracán e inundaciones, que han provocado la pérdida de vidas y la destrucción de propiedades. UN بمقتضى مشروع القرار، تعلن الجمعيـــة العامــة تضامنها مع حكومة وشعب مولدوفا في المأســاة التي ألمت بهما بسبب الجفــاف واﻹعصـــار والفيضانات اﻷخيــرة التي نجـــم عنهــا إزهـــاق اﻷرواح وتدمير الممتلكات.
    2. Declara su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Djibouti, que siguen afrontando problemas críticos derivados, en particular, de la escasez de recursos naturales, de las condiciones climáticas rigurosas y de la situación crítica que sigue reinando en el Cuerno de África; UN 2 - تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين ما زالا يواجهان تحديات حاسمة تُعزى بوجه خاص، إلى شُح الموارد الطبيعية والظروف المناخية القاسية واستمرار الحالة الحرجة في القرن الأفريقي؛
    2. Declara su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Djibouti, que siguen afrontando problemas humanitarios y de desarrollo críticos derivados de la escasez de recursos naturales y las rigurosas condiciones climáticas, incluidos el agudo problema del abastecimiento de agua y la grave crisis alimentaria, que inciden en las aspiraciones de desarrollo del país; UN " 2 - تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين ما زالا يواجهان مشكلات إنمائية وإنسانية صعبة تؤثر على التطلعات الإنمائية للبلد وتُعزى بوجه خاص إلى شُح الموارد الطبيعية، إلى جانب الظروف المناخية القاسية، بما في ذلك النقص الحاد في إمدادات المياه وأزمة الغذاء الشديدة؛
    2. Declara su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Djibouti, que siguen afrontando problemas humanitarios y de desarrollo críticos derivados, en particular, de la escasez de recursos naturales que, junto con las rigurosas condiciones climáticas y el agudo problema del abastecimiento de agua, incide en las aspiraciones de desarrollo del país; UN 2 - تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين ما زالا يواجهان تحديات إنمائية وإنسانية حاسمة تعزى، بوجه خاص، إلى شح الموارد الطبيعية إلى جانب الظروف المناخية القاسية ومسألة النقص الحاد في إمدادات المياه، مما يؤثر على التطلعات الإنمائية للبلد؛
    2. Declara su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Djibouti, que siguen afrontando problemas humanitarios y de desarrollo críticos debidos a la escasez de recursos naturales y a rigurosas condiciones climáticas, incluidos el gran problema del abastecimiento de agua y la grave crisis alimentaria, que inciden en las aspiraciones de desarrollo del país; UN 2 - تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين ما زالا يواجهان تحديات إنمائية وإنسانية بالغة الحرج تؤثر على التطلعات الإنمائية للبلد وتُعزى إلى شُح الموارد الطبيعية، إلى جانب الظروف المناخية القاسية، بما في ذلك النقص الحاد في إمدادات المياه وأزمة الغذاء الشديدة؛
    2. Declara su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Djibouti, que siguen afrontando problemas humanitarios y de desarrollo críticos debidos a la escasez de recursos naturales y a rigurosas condiciones climáticas, incluidos el gran problema del abastecimiento de agua y la grave crisis alimentaria, que inciden en las aspiraciones de desarrollo del país; UN 2 - تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين ما زالا يواجهان تحديات إنمائية وإنسانية خطيرة بسبب ندرة الموارد الطبيعية، المقترنة بالظروف المناخية القاسية، بما في ذلك النقص الحاد في إمدادات المياه وأزمة الغذاء الشديدة اللذان يؤثران في التطلعات الإنمائية للبلد؛
    La Autoridad expresa su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Cabo Verde a raíz de la erupción volcánica que comenzó el 23 de noviembre de 2014 en la isla de Fogo y hace un llamamiento a los Estados miembros y a la comunidad internacional para que apoyen al país en sus esfuerzos por enfrentar las consecuencias de esa catástrofe natural. UN ٦٨ - وتعرب الهيئة عن تضامنها مع حكومة وشعب كابو فيردي في أعقاب الثوران البركاني الذي تشهده جزيرة فوغو منذ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2014. وتناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي دعم الجهود التي يبذلها هذا البلد لمواجهة الآثار المترتبة على هذه الكارثة الطبيعية.
    En cuanto a la situación en la República Democrática del Congo, los Jefes de Estado condenaron enérgicamente el asesinato del Presidente Laurent-Desiré Kabila y expresaron su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de ese país vecino. UN 23 - وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أدان رؤساء الدول بشدة اغتيال الرئيس لورنت ديزيريه كابيلا وأعربوا عن تضامنهم مع حكومة هذا البلد المجاور وشعبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus