"su sostenibilidad a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استدامتها على
        
    • استدامتها في
        
    • استدامته على
        
    • الاستدامة على
        
    • قابليتها للاستدامة في
        
    • استدامة الصندوق في
        
    No obstante, han surgido inquietudes en cuanto a las repercusiones de los programas sobre los beneficiarios y su sostenibilidad a plazos mediano y largo. UN بيد أن هناك شواغل متزايدة بشأن تأثير هذه البرامج على الذين استفادوا منها وبشأن استدامتها على المديين المتوسط والطويل.
    Así pues, institucionalizar la reunión de datos y asegurar su sostenibilidad a nivel nacional sigue siendo un gran reto. UN ومازال إضفاء الطابع المؤسسي على عملية جمع البيانات وضمان استدامتها على الصعيد القطري يشكل أحد التحديات الكبرى.
    En última instancia, corresponde a los dirigentes iraquíes promover y gestionar el proceso de reconciliación nacional para garantizar su sostenibilidad a largo plazo. UN وفي آخر المطاف، ينبغي للقيادة العراقية أن تشجع وتدير أي عملية للمصالحة الوطنية بغية كفالة استدامتها على الأمد الطويل.
    Esto garantizará el logro de los objetivos humanitarios de la Convención y su sostenibilidad a largo plazo. UN وسيكفل هذا تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية وتأمين استدامتها في الأجل الطويل.
    Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, UN وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل،
    A pesar del éxito general del Foro, sigue habiendo problemas a la hora de aplicar sus recomendaciones, garantizar su sostenibilidad a largo plazo y definir su relación con las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من النجاح الذي حققه المنتدى عموما، لا تزال هناك تحديات في تنفيذ توصياته، لضمان استدامته على المدى الطويل وتحديد علاقته مع الأمم المتحدة.
    Como se señaló en documentos anteriores, en 2008 se estaba reformando el sistema de seguridad social de Montserrat para lograr su sostenibilidad a largo plazo. UN وكما أفيد من قبل، خضع نظام الضمان الاجتماعي في مونتسيرات عام 2008 للإصلاح من أجل تحقيق الاستدامة على المدى الطويل.
    Se utilizará el Fondo Fiduciario para el agua y el saneamiento como instrumento para estimular y mejorar la eficacia de la ayuda de los donantes a fin de ensayar en la práctica los diseños de mecanismos de inversión para asegurar su sostenibilidad a largo plazo; UN وفي هذا السياق، سيُستخدم الصندوق الاستئماني للمياه والمرافق الصحية كأداة لدعم وتحسين فعالية المعونة الواردة من مصادر مانحة ولإجراء اختبار ميداني لتصاميم الاستثمارات لمعرفة قابليتها للاستدامة في المدى البعيد؛
    Pide al Estado Parte que siga de cerca la eficacia y las repercusiones de sus políticas y programas en materia de igualdad entre los géneros, con el objetivo de garantizar su sostenibilidad a largo plazo. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتولى رصد مدى فعالية وتأثير سياساتها وبرامجها المتصلة بالمساواة بين الجنسين، وذلك من أجل ضمان استدامتها على المدى الطويل.
    Pide al Estado Parte que siga de cerca la eficacia y las repercusiones de sus políticas y programas en materia de igualdad entre los géneros, con el objetivo de garantizar su sostenibilidad a largo plazo. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتولى رصد مدى فعالية وتأثير سياساتها وبرامجها المتصلة بالمساواة بين الجنسين، وذلك من أجل ضمان استدامتها على المدى الطويل.
    De este modo, los pueblos indígenas y otros grupos minoritarios se identificarán con el proceso y contribuirán a su sostenibilidad a largo plazo. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن يتولّد لدى الشعوب الأصلية وسائر الأقليات إحساس بامتلاك زمام أمورها في هذه العملية، فتسهم بالتالي في استدامتها على المدى البعيد.
    2011 Preparación de un informe sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre y examen de medidas para aumentar su sostenibilidad a largo plazo; preparación de un proyecto de conjunto de directrices sobre prácticas óptimas. UN 2011 إعداد تقرير عن استدامة أنشطة الفضاء الخارجي على المدى الطويل ودراسة التدابير التي يمكن أن تعزز استدامتها على المدى الطويل؛ وإعداد مشروع مجموعة من المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات.
    Sigue siendo indispensable reducir el coste de los medicamentos antirretrovirales para ampliar la cobertura del tratamiento y su sostenibilidad a largo plazo. UN 49 - وتظل تخفيضات تكاليف العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة أمراً حيوياً لتوسيع التغطية العلاجية وكفالة استدامتها على المدى الطويل.
    Al aplicar estas políticas y llevar a la práctica estos programas, el Gobierno ejerció una moderación fiscal apropiada con el fin de garantizar su sostenibilidad a mediano y largo plazos y asegurar que la economía estuviera en buenas condiciones para responder con prontitud a cualquier repunte de la economía mundial. UN وقد التزمت الحكومة بالانضباط المالي عند تنفيذ تلك السياسات والبرامج بحيث تؤمّن استدامتها على الأجلين البعيد والقريب ولتكفل استعداد الاقتصاد للتجاوب السريع مع أي تحسن يطرأ على الاقتصاد العالمي.
    Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, UN وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل،
    Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, UN وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل،
    Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, UN وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل،
    Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, UN وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل،
    16. Destaca la necesidad de evitar cualquier medida que pueda comprometer las responsabilidades fiduciarias de la Caja y su sostenibilidad a largo plazo; UN 16 - تشدد على ضرورة تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن ينال من المسؤوليات الائتمانية للصندوق ومن استدامته على المدى الطويل؛
    16. Destaca la necesidad de evitar cualquier medida que pueda comprometer las responsabilidades fiduciarias de la Caja y su sostenibilidad a largo plazo; UN 16 - تشدد على ضرورة تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن ينال من المسؤوليات الائتمانية للصندوق ومن استدامته على المدى الطويل؛
    Al mismo tiempo, la Asamblea destacó la necesidad de evitar cualquier medida que pudiera comprometer las responsabilidades fiduciarias de la Caja y su sostenibilidad a largo plazo. UN وفي الوقت نفسه، أكدت الجمعية على ضرورة تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن ينال من المسؤوليات الائتمانية للصندوق ومن استدامته على المدى الطويل.
    Se estaba reformando el sistema de seguridad social de Montserrat para lograr su sostenibilidad a largo plazo. UN وقد خضع نظام الضمان الاجتماعي في مونتسيرات للإصلاح من أجل تحقيق الاستدامة على المدى الطويل.
    Se utilizará el Fondo Fiduciario para el agua y el saneamiento como instrumento para estimular y mejorar la eficacia de la ayuda de los donantes a fin de ensayar en la práctica los diseños de mecanismos de inversión para asegurar su sostenibilidad a largo plazo; UN وفي هذا السياق، سيُستخدم الصندوق الاستئماني للمياه والمرافق الصحية كأداة لدعم وتحسين فعالية المعونة الواردة من مصادر مانحة ولإجراء اختبار ميداني لتصاميم الاستثمارات لمعرفة قابليتها للاستدامة في المدى البعيد؛
    El Comité Mixto estuvo de acuerdo con el Comité de Supervisión del Activo y el Pasivo en que no era aconsejable ampliar el mandato de la Caja Común de Pensiones para incluir la administración de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, pues ello podría poner en peligro la viabilidad operacional de la Caja y también podría tener un efecto negativo en su sostenibilidad a largo plazo. UN ٥٠ - كما أشار إلى أن المجلس يتفق مع لجنة رصد الأصول والخصوم على أنه لن يكون من المستصوب توسيع نطاق ولاية صندوق المعاشات التقاعدية لتشمل إدارة استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، إذ إن ذلك يمكن أن يعرّض سلامة تشغيل الصندوق للخطر، كما يمكن أن يؤثر سلبا على استدامة الصندوق في الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus