"su sucesor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلفه
        
    • خليفته
        
    • خلفها
        
    • خليفتها
        
    • من يخلفه
        
    • خلفكم
        
    • وخلفه
        
    • بخلفه
        
    • سلفه
        
    • خَلَفه
        
    • لخلفه
        
    • اللاحقة لها
        
    • الذي يخلفه
        
    • خليفة
        
    • خلف له
        
    Le deseamos todo lo mejor en sus nuevas funciones y esperamos que su sucesor continúe el mismo camino. UN نتمنى له كل نجاح في مهامه الجديدة، ونأمل أن يواصل خلفه السير على نفس الطريق.
    Sólo podemos esperar que su sucesor sea tan digno de alabanza como él. UN ولا يسعنا إلا أن نأمل أن يكون خلفه جديرا بالثناء مثله.
    Cuando el entrenador Cavanaugh iba a jubilarse, Red y yo sabíamos que uno de nosotros seríamos su sucesor. Open Subtitles وفي الوقت الذي كان المدرب كافانوه سيتقاعد أنا وريد, لقد عرفنا بان احدنا سيكون خليفته
    su sucesor, el Sr. Sergio Vieira de Mello, puede también contar con nuestra plena cooperación y apoyo. UN أما خلفها السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، فيستطيع أيضا الاعتماد على تعاوننا التام معه وتأييدنا الكامل له.
    Confía en que su sucesor, el Sr. Ruud Lubbers, aporte al ACNUR su rica experiencia. UN وهي موقنة أن خليفتها السيد رود لوبرز سيفيد المفوضية بخبرته الثرية.
    Deseamos buena suerte al Sr. Cochemé en sus futuras actividades y aguardamos con interés la cooperación con su sucesor. UN وإننا نعرب عن أطيب تمنياتنا للسيد كوشيميه في مساعيه المقبله، ونتطلع إلى التعاون مع من يخلفه.
    Por tanto, las consultas iniciadas por el anterior Secretario General, Sr. Pérez de Cuéllar, y continuadas por su sucesor, se convirtieron en una cuestión indispensable. UN ومن ثم اصبحت المشاورات التي بدأها اﻷمين العام السابق، بيريز دي كوييار والتي واصلها خلفه حيوية.
    Esta adhesión se ha concretado gracias a la visión inspirada del extinto Presidente Houphouët-Boigny, que sigue viva en la persona de su sucesor ilustre, el Presidente Henri Konan Bédié. UN وهي تفعل ذلك بفضل رؤية الرئيس الراحل هوفويه بوانييه، التي يواصل خلفه اللامع، الرئيس هنري كونان بيديه، السير على هداها.
    Cuentan que en la tribu de los Lunda, era una mujer quien custodiaba los escudos de armas del jefe a la muerte de éste para transmitirlas a su sucesor. UN ويقال إن اللونديين كانوا يودعون خزائن الرئيس عند وفاته إلى امرأة تسلمها إلى خلفه.
    Viaje del Jefe saliente de la Base Logística para poner en antecedentes a su sucesor UN سفر رئيس قاعدة السوقيات السابق ﻹحاطة خلفه
    su sucesor en el cargo de ministro prometió proseguir con la reforma. UN وتعهد الشخص الذي خلفه كوزير بمواصلة جهود اﻹصلاح.
    Confía en que su sucesor hará cuanto esté a su alcance para que la inminente reducción de personal sea transparente y humana. UN وعبر عن ثقته في أن خلفه سيبذل قصارى جهده لضمان شفافية وإنسانية عملية التخفيض الوشيكة في عدد الموظفين.
    Siguió un período difícil, pero finalmente se impusieron las soluciones constitucionales, hasta que fueron elegidos Juscelino Kubitschek y su sucesor, Jânio Quadros. UN وأعقبت ذلك فترة مضطربة، وإن تكن قد سادت فيها الحلول الدستورية، الى أن انتخب جوسيلينو كوبيتشيك ثم خليفته جانيو كوادروس.
    Según las informaciones proporcionadas, el Presidente del Tribunal Supremo debía jubilarse y se había planteado una controversia con respecto al nombramiento de su sucesor. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، كان رئيس القضاة بصدد التقاعد ونشب خلاف فيما يتعلق بتعيين خليفته.
    Confiamos en que su sucesor siga sus pasos hasta que se resuelvan por la vía pacífica todas las cuestiones pendientes. UN ونحن واثقون بأن خليفته سيواصل مسيرته حتى يتحقق الحل السلمي للقضايا العالقة.
    Además, sostiene que la decisión de la Presidenta podría ser anulada por ella misma o su sucesor. UN ويوضح صاحب البلاغ، بالإضافة إلى ذلك، أنه بمقدور رئيسة الجمهورية أو خلفها في المنصب إبطال هذا القرار.
    Teniendo en cuenta la necesidad de asegurar una transición sin tropiezos entre la partida de la Sra. Carla Del Ponte y la toma de posesión de su sucesor, UN وإذ يلاحظ ضرورة ضمان الانتقال السلس في الفترة التي تفصل بين مغادرة السيدة كارلا دل بونتي وتولي خلفها لمنصبه،
    La oradora espera que la elección de su sucesor se producirá oportunamente, ya que las demoras en la transmisión han sido una de las razones del pobre desempeño en el pasado. UN وأعربت عن أملها أن يجري انتخاب خليفتها في حينه، لأن التأخر في الانتقال كان أحد أسباب ضعف الأداء في الماضي.
    El orador se pregunta qué consejos piensa dar el Relator Especial a su sucesor. UN وتساءل ما هي النصيحة التي يعتزم المقرّر الخاص أن يفضي بها إلى من يخلفه.
    Le garantizo todo el apoyo de nuestra delegación para trabajar con usted, y con su sucesor, el Embajador Sood, en el desempeño de esta tarea. UN وإني لأؤكد لكم دعم وفد بلادي الكامل لكم في العمل معكم ومع خلفكم في الرئاسة، السفير سود، في سبيل أداء مهامكم.
    Confía en que el Director General y su sucesor designado trabajarán de común acuerdo para garantizar una transición sin tropiezos. UN وقال إنه على ثقة من أن المدير العام وخلفه المُعيّن سيعملان معا لكي يكون الانتقال سلسا.
    Varios días más tarde, los miembros del Consejo aceptaron la salida del Sr. Jacques Klein como Administrador de la Transición y acogieron con agrado el nombramiento de su sucesor, el Sr. William Walker. UN وبعد أيام قلائل، قبل أعضاء المجلس مغادرة جاك كلاين الذي كان مديرا لفترة انتقالية ورحبوا بخلفه السيد وليام ووكر.
    El largo interregno, desde su partida en 1995 hasta el nombramiento de su sucesor en 1998, coincidió con un período de mayor actividad por parte de otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que actúan en el ámbito de la asistencia electoral. UN وتصادفت فترة خلو المنصب الطويلة منذ مغادرته في عام ١٩٩٥ وحتى تعيين سلفه في ١٩٩٨، بفترة اتسمت بنشاط كبير اضطلعت به منظمات حكومية دولية أخرى ومنظمات غير حكومية عاملة في ميدان المساعدة الانتخابية.
    Apoyo a la aplicación del marco para la transferencia de tecnología y a la labor del Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología, o su sucesor UN تقديم الدعم لعملية تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا وعمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا أو خَلَفه
    Queremos aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje al Presidente saliente de la Comisión Especial por el trabajo realizado, y asegurar nuestro pleno apoyo a su sucesor. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشيد بالعمل الذي أنجزه الرئيس السابق لتلك اللجنة ونؤكد لخلفه كامل تأييدنا له.
    En algunos países existe la costumbre de adjudicar concesiones consecutivas de una misma infraestructura, de forma que los bienes se traspasan directamente de un concesionario a su sucesor. UN ومن المألوف في بعض البلدان منح امتيازات متعاقبة لنفس المرفق اﻷساسي بحيث تنتقل اﻷصول مباشرة من صاحب امتياز الى صاحب الامتياز الذي يخلفه .
    A finales del año 2000 aún no se había nombrado a su sucesor. UN وحتى نهاية عام 2000 لم يعين خليفة له بعد.
    El actual Vicepresidente del OSE permanecerá en funciones hasta que se haya elegido a su sucesor. UN وسيظل النائب الحالي لرئيس الهيئة الفرعية في منصبه إلى أن يُنتخب خلف له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus