Ahora observamos que, pese a esa negativa, se han incorporado cambios sustantivos en el texto del proyecto de resolución, a saber, en su título. | UN | وها نحن نرى اﻵن أنه على الرغم من ذلك الرفض، أدخلت تغييرات كبيرة على نص مشروع القرار، وبالذات على عنوانه. |
Lamentablemente, las disposiciones del proyecto de resolución no concuerdan con su título. | UN | لكن لﻷسف، أحكام مشروع القرار لا تتمشى مع عنوانه. |
Sí, una vez le llame Papá en una conferencia de prensa así que decidí utilizar su título todo el tiempo. | Open Subtitles | نعم، لقد ناديته بأبي ذات مرة في مؤتمر صحفي من وقتها قررت أن أستخدم لقبه طوال الوقت |
Los funcionarios y los expertos en misión se abstendrán de proporcionar deliberadamente información falsa sobre sus funciones, su título oficial o la naturaleza de sus obligaciones a los Estados Miembros o a cualesquiera otras entidades o personas ajenas a las Naciones Unidas. | UN | لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة القيام عن قصد بإعطاء صورة خاطئة عن مهامهم أو الألقاب الرسمية لوظائفهم، أو طبيعة الواجبات المنوطة بهم، للدول الأعضاء أو أي كيانات أو أشخاص من خارج الأمم المتحدة. |
Consagra su título II a los derechos y los deberes de la persona. | UN | وهو يكرس بابه الثاني لحقوق وواجبات الفرد. |
Como su título cuidadosamente elegido lo indica, el objetivo de la Convención internacional es luchar contra la desertificación en países que experimentan no sólo la desertificación real, sino también graves problemas de sequía. | UN | إن هدف الاتفاقية الدولية، كما يشير عنوانها الذي أحسن اختياره، هو مكافحة التصحر في البلدان التي تعاني لا من التصحر الفعلي فحسب، بل التي تعاني أيضا من مشاكل ناشئة من شدة الجفاف. |
su título y su lugar en la Guía de la práctica se determinarán con posterioridad. | UN | وسيتحدد عنوانه وموقعه في دليــل الممارسـة في وقت لاحق. |
Sin embargo, y como sucedió el año pasado, nos vemos obligados a abstenernos sobre este proyecto de resolución porque su contenido no corresponde a su título. | UN | غير أننا، في هذا العام أسوة بالعام الماضي، مضطرون للامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا، ﻷن مادته لا تتمشى مع عنوانه. |
Debido a que el propósito principal del capítulo 10 es informar sobre la situación de la mujer en la agricultura, su título se ha modificado en consecuencia. | UN | بالنظر إلى أن الفصل العاشر يتناول أساسا وضع المرأة في الزراعة، فقد جرى تعديل عنوانه بناء على ذلك. |
Solicita más información sobre la ley propuesta sobre la igualdad, en particular sobre su título y su alcance. | UN | وطلبت مزيداً من التفاصيل بشأن قانون المساواة المقترح، بما في ذلك عنوانه ونطاقه. |
Algunos representantes propusieron, además, que el contenido del proyecto de declaración estuviera en consonancia con su título. | UN | واقترح بعض الممثلين أيضاً مواءمة محتوى مشروع الإعلان مع عنوانه. |
Pero, señor, es su título. Denota honor. | Open Subtitles | لكنك السيد الممتاز يظهر من عنوانه |
Archie Moore defendiendo su título de campeón del mundo de peso ligero. | Open Subtitles | ارشي مور يدافع عن لقبه لوزن خفيف الثقــــيل لبطـــــــولة العالم. |
Pero cuando no se presentó en Manila en 1975 para defender su título... se lo quitaron... y se lo devolvieron a los rusos. | Open Subtitles | لكن عندما لم ياتي الى مانيلا في عام 1975 ليدافع عن لقبه اخذوا اللقب منه |
Los funcionarios y los expertos en misión se abstendrán de proporcionar deliberadamente información falsa sobre sus funciones, su título oficial o la naturaleza de sus obligaciones a los Estados Miembros o a cualesquiera otras entidades o personas ajenas a las Naciones Unidas. | UN | لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة القيام عن قصد بإعطاء صورة خاطئة عن مهامهم أو الألقاب الرسمية لوظائفهم، أو طبيعة الواجبات المنوطة بهم، للدول الأعضاء أو أي كيانات أو أشخاص من خارج الأمم المتحدة. |
Los funcionarios y los expertos en misión se abstendrán de proporcionar deliberadamente información falsa sobre sus funciones, su título oficial o la naturaleza de sus obligaciones a los Estados Miembros o a cualesquiera otras entidades o personas ajenas a las Naciones Unidas. | UN | لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة القيام عن قصد بإعطاء صورة خاطئة عن مهامهم أو الألقاب الرسمية لوظائفهم، أو طبيعة الواجبات المنوطة بهم، للدول الأعضاء أو أي كيانات أو أشخاص من خارج الأمم المتحدة. |
La Constitución consagra su título IV a la organización de los poderes. | UN | وقد أفرد الدستور بابه الرابع لهذا الموضوع وفيما يلي موجز لما ورد فيه: |
Contiene todas las disposiciones esenciales para garantizar que este tratado de prohibición completa de los ensayos logre precisamente esos objetivos que su título pide. | UN | وتتضمن جميع اﻷحكام اﻷساسية لضمان أن تحقق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هــــذه بالضبط اﻷهداف التي يدعو عنوانها إليها. |
La organización deberá identificar su título legal vigente y cualquier otro nombre comercial u operacional que utilice, así como cualquier nombre que pueda haber utilizado anteriormente para sus actividades. | UN | ويجب أن تحدد المنظمة اسمها القانوني الحالي وأي اسم تجاري أو عملي يستخدم، وكذلك أي اسم سابق مارست أنشطتها في إطاره. |
Propongo que La Viuda sea despojada de su título y que sea desterrada de las Badlands. | Open Subtitles | أقدم أن الأرملة جردت من لقبها وأن تكون نفي من الأراضي الوعرة. |
- Un día ideal para ser nombrado "Sir". - ¿Utilizará su título, Sr. Graves? | Open Subtitles | ياله من يوم رائع لاحمل لقب فارس- هل ستستغل لقبك سيد جراف ؟ |
En su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea decidió revisar el título del tema y conservar su título actual (resolución 48/46). | UN | وقررت الجمعية في دورتها الثامنة واﻷربعين تنقيح عنوان البند إلى صيغته الحالية )القرار ٤٨/٤٦(. |
De su título se desprende que el presente tema se limita a las cuestiones de nacionalidad únicamente en relación con el caso de una sucesión de Estados. | UN | ويستخلص من عنوان المادة أن هذا الموضوع مقصور على مسائل الجنسية في علاقتها فقط بحدوث خلافة للدول. |
Contrariamente a lo que indica su título, en la disposición no se define la " invocación " . (Reino Unido) | UN | على عكس ما يوحي به العنوان لا يعطي النص تعريفا لمعنى " الاحتجاج بالمسؤولية " . (المملكة المتحدة) |
El reconocimiento de su título de conde cuando se retire a la vida privada. | Open Subtitles | الإعتراف الرسمي بعنوانه عندما يتقاعد إلى الحياة الخاصة كالكونت دي بيلوشامب |
En la víspera de la final del campeonato estatal de Georgia, los Gigantes se preparan para defender su título de reyes del campo. | Open Subtitles | على أعتاب بطولة كأس الولاية للمدارس الثانوية عمالقة ريتشلند يستعدون للدفاع عن لقبهم كبطل للولاية |
su título es Global Employment: An International Investigation into the Future of Work y en él se examinan principalmente y en términos generales los aspectos económicos, políticos y sociales del desempleo así como los aspectos relacionados con el género. | UN | وكان عنوان المجلد " العمالة على المستوى العالمي: دراسة دولية عن مستقبل العمل " ، وتم التركيز فيه على الجوانب العامة لﻷبعاد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للبطالة وعلى البعد المتعلق بالمرأة في قضية العمل. |
356. U.P. State Bridge no presentó prueba alguna de su título de propiedad o del derecho a usar el vehículo de motor. | UN | 356- قصرت شركة U.P. State Bridge في تقديم أية أدلة تثبت سند ملكيتها أو حقها في استخدام السيارة. |