"su tema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موضوعه
        
    • موضوعها
        
    • موضوع العقد
        
    • بموضوعها
        
    • وكان الموضوع
        
    • كموضوع
        
    • لموضوعها
        
    • بند جدول أعماله
        
    • بموضوعه
        
    • وموضوعه
        
    • في بند جدول أعمالها
        
    Esta manera de estructurar la Conferencia fue innovadora no sólo por la amplitud de su tema y la variedad de los participantes, sino también porque permitió una verdadera interacción entre los intereses gubernamentales y no gubernamentales. UN وكان تنظيم هذا المؤتمر يتسم بالابتكار لا من حيث اتساع نطاق موضوعه وتنوع مشارب المشاركين فيه فقط، بل وﻷنه تمكن أيضا من خلق تفاعل حقيقي بين الشواغل الحكومية وغير الحكومية.
    Evidentemente, su tema central fue la forma y el alcance que un movimiento que surgió en un mundo bipolar y antagónico podría reclamar en el próximo milenio, al que precede la mundialización. UN وكان جليا أن موضوعه اﻷساسي الشكل والنطاق اللذين يمكن لحركة نشأت في عالم مواجهة ذي قطبية ثنائية أن تصوغهما لنفسها في اﻷلفية القادمة، التي تؤذن العولمة بمقدمها.
    Estuvo asimismo de acuerdo con la propuesta de considerar su tema principal en el debate del proyecto de declaración de principios relativos a las actividades estadísticas en las organizaciones internacionales. UN كما وافقت على مقترح جعل مناقشة مشروع إعلان المبادئ الخاص بالأنشطة الإحصائية في المنظمات الدولية موضوعها الرئيسي.
    su tema actualmente causa gran preocupación a la comunidad internacional y constituye uno de los mayores retos para la humanidad. UN ويشكل موضوعها حاليا مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي وواحدا من أكبر التحديات للبشرية.
    Recordando asimismo que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, y que su tema es " Las poblaciones indígenas: la colaboración en acción " , UN وإذ تشير أيضا إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وإلى أن موضوع العقد هو " السكان اﻷصليون: شراكة في العمل " ،
    :: Organizan documentos y noticias relacionados con su tema y los ponen a disposición de los miembros UN تنظم الوثائق والأخبار ذات الصلة بموضوعها وتجعلها متاحة للأعضاء
    La tercera reunión será de índole técnica y todavía no se ha adoptado una decisión sobre su tema. UN وسيكون الاجتماع الثالث ذا طابع تقني ويتعين اتخاذ قرار بشأن موضوعه.
    su tema fue " Mejor ciudad, mejor vida " . UN وكان موضوعه الرئيسي هو ' ' مدينة أفضل، حياة أفضل``.
    Al abordar el mandato de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y su tema general, la relación entre población, crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible, y en sus deliberaciones, los participantes se guiaron y se siguen guiando por los principios siguientes. UN ولدى تناول المهام الموكلة الى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومعالجة موضوعه العام عن العلاقات المتبادلة بين السكان والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وفي المداولات التي جرت، استند المشتركون الى مجموعة المبادئ التالية التي سيستمرون في العمل على هديها:
    Al abordar el mandato de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y su tema general, la relación entre población, crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible, y en sus deliberaciones, los participantes se guiaron y se siguen guiando por los principios siguientes. UN ولدى تناول المهام الموكلة الى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومعالجة موضوعه العام عن العلاقات المتبادلة بين السكان والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وفي المداولات التي جرت، استند المشتركون الى مجموعة المبادئ التالية التي سيستمرون في العمل على هديها:
    No obstante, debido al momento en que tiene lugar nuestra Conferencia, es inevitable encuadrar su tema en la cuestión más amplia del tipo de visión que deseamos para las Naciones Unidas en los próximos 50 años. UN إلا أن توقيت عقد مؤتمرنا سيؤدي لا محالة إلى دمج موضوعه في القضية اﻷعم ألا وهي نوع الرؤية التي نريد وضعها أمام اﻷمم المتحدة في نصف القرن القادم.
    No obstante, debido al momento en que tiene lugar nuestra Conferencia, es inevitable enmarcar su tema en la cuestión más amplia del tipo de visión que deseamos para las Naciones Unidas en los próximos 50 años. UN إلا أن توقيت عقد مؤتمرنا سيؤدي لا محالة إلى دمج موضوعه في القضية اﻷعم ألا وهي نوع الرؤية التي نريد وضعها أمام اﻷمم المتحدة في نصف القرن القادم.
    Soy su tema de conversación preferido, después de su marido, claro, quien cuando agonizaba ordenó que le pusieran la camisa negra. Open Subtitles أنا موضوعها المفضل بعد زوجها الأخير طبعا الذى اختار يموت فى القميص الأسود
    62. Como se señaló antes, la Comisión se ocupará de cuestiones relativas a la población en su tema prioritario bajo el epígrafe del desarrollo en su período de sesiones de 1994. UN ٢٦ - وكما هو مشار إليه أعلاه، ستعالج اللجنة المسائل السكانية في موضوعها ذي اﻷولوية المتصل بالتنمية في دورتها لعام ١٩٩٤.
    La Comisión consideró su tema prioritario, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, centrando la atención en las disposiciones para la aplicación y el seguimiento de la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción. UN ونظرت اللجنة في موضوعها ذي اﻷولوية، ألا وهو: مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، مع التركيز على الترتيبات اللازمة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن ومتابعتهما.
    su tema fue " Desafíos del año 2000: promoción del desarrollo nacional palestino " . UN وكان موضوعها " مواجهة تحديات عام ٢٠٠٠: تشجيع التنمية الوطنية الفلسطينية " .
    Recordando también que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, y que su tema es " Las poblaciones indígenas: la colaboración en acción " , UN وإذ تشير أيضا إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات يذكر منها حقوق اﻹنسان، والبيئة، والتنمية، والتعليم، والصحة، وإلى أن موضوع العقد هو " السكان اﻷصليون: تَشَارك في العمل " ،
    Recordando también que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, y que su tema es " Las poblaciones indígenas: la colaboración en acción " , UN وإذ تشير أيضا إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وإلى أن موضوع العقد هو " السكان اﻷصليون: شراكة في العمل " ،
    Recomendación: tal vez la Comisión desee examinar las posibles opciones respecto de los resultados relativos a su tema prioritario. UN توصية: قد ترغب اللجنة في النظر في الخيارات الممكنة لإصدار النتائج المتعلقة بموضوعها ذي الأولوية.
    su tema principal fue la elaboración de fórmulas integradas de explotación de los océanos y en él se pusieron de manifiesto diversos problemas reales y potenciales relativos a la conservación y la explotación sostenible de los océanos, así como las medidas que podían adoptarse para solucionarlos. UN وكان الموضوع الرئيسي فيها هو كيفية وضع نهج موحد ﻹدارة المحيطات. وحددت عددا من المشاكل الراهنة والممكنة لحفظ المحيطات وتنميتها المستدامة، واقترحت إجراءات يمكن اتخاذها لمعالجة تلك المشاكل.
    En relación con esto, en su 47º período de sesiones el Comité Ejecutivo adoptó como contenido de su tema anual " La búsqueda y aplicación de soluciones " . UN وفي هذا الصدد، اعتمدت الدورة السابعة واﻷربعين للجنة التنفيذية موضوع " التماس وتنفيذ الحلول الدائمة " كموضوع سنوي للجنة.
    La Mesa de la Comisión de Desarrollo Social tal vez desee establecer contacto con las Mesas de las demás comisiones orgánicas mencionadas por el Consejo a fin de facilitar su aporte a los debates de la Comisión en torno a su tema prioritario en su período de sesiones de 1998. UN ٧١ - قد يرغب مكتب لجنة التنمية الاجتماعية في الاتصال بمكاتب اللجان الفنية اﻷخرى التي ذكرها المجلس من أجل تيسير إسهامها في مناقشة اللجنة لموضوعها ذي اﻷولوية في دورتها في عام ١٩٩٨.
    La Conferencia de Desarme, de Ginebra, ha entablado finalmente una negociación sobre lo que claramente constituye su tema prioritario: el tratado de prohibición completa de los ensayos. UN إن مؤتمر نزع السلاح في جنيف بدأ أخيرا في التفاوض بشأن بند جدول أعماله الذي يكتسي أعلى أولوية وأقصد معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Apaga el motor, y habla durante dos horas sobre su tema preferido: Open Subtitles يطفئ المحرّك و يتحدّث لساعتين بموضوعه المفضّل، مصانع الفولاذ
    Examen de los resultados de la Conferencia sobre la base de su objetivo y su tema UN النظر في نتائج المؤتمر استنادا إلى أهداف المؤتمر وموضوعه
    Como saben los participantes, esta tarde la Asamblea General abordará su tema del programa titulado " Cuestión de Palestina " . UN وكما يعي المشاركون، تنظر الجمعية العامة بعد ظهر اليوم في بند جدول أعمالها. المعنون " قضية فلسطين " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus