"su texto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النص
        
    • نصه
        
    • نصها
        
    • صيغته
        
    • صياغته
        
    • صيغتها
        
    • تلك الفقرة
        
    • ونصها
        
    • حيث المضمون
        
    • نص الاتفاقية
        
    • نص مشروع القرار
        
    • لنصه
        
    • نصكم
        
    • نسخ منه
        
    • بنصوص هذه
        
    Al examinar cada artículo, el Grupo de Trabajo debería considerar en primer lugar los principios en que se basaba el artículo y después su texto. UN ولدى النظر في كل مادة، ينبغي أن يبحث الفريق العامل أوﱠلاً، في المبادئ التي تنطوي عليها المادة، ثم في النص نفسه.
    Sin embargo, su texto fundador, el " Decálogo " , es bien elocuente sobre su mandato y su vocación. UN ومع ذلك، فإن النص التأسيسي للمؤتمر، أي الوصايا العشر، لا يني يتحدث عن ولاية المؤتمر ومهمته.
    Con el fin de fortalecer la eficacia del cumplimiento del Acuerdo, las partes convinieron en introducir las siguientes adiciones a su texto: UN وبغية تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاق وافق الطرفان، على إدراج الاضافات التالية الى نصه.
    En consecuencia, apoyamos la fórmula sobre el ámbito propuesta por la delegación de Australia que figura en su texto de modelo de tratado. UN لذلك نؤيد الصيغة المتعلقة بالنطاق التي اقترحها الوفد اﻷسترالي والواردة في نصه النموذجي للمعاهدة.
    Si bien algunos proyectos de artículo se basan en una práctica reducida, ello no constituye una razón decisiva para omitir su texto. UN وإذا كانت مشاريع مواد معينة لا يعززها إلا النزر القليل من الممارسة، فليس ذلك بسبب حاسم يبرر حذف نصها.
    La delegación de Jordania explicó que con su texto procuraba resolver las cuestiones pendientes relacionadas con el artículo 18 del convenio. UN وأوضح وفد الأردن أنه يسعى من خلال هذا النص إلى حل للمسائل المعلقة المتصلة بالمادة 18 من الاتفاقية.
    Sin embargo, a pesar de los elementos positivos de este proyecto de resolución, seguimos preocupados por otras partes de su texto. UN ومع ذلك، بالرغ من العناصر اﻹيجابية الواردة في مشروع القرار هذا، لا تزال توجد لدينا شواغل بشأن اجزاء أخرى من النص.
    El proyecto de resolución tiene dos objetivos que se expresan de manera muy concisa en su texto. UN لمشـروع القرار هدفان تم التعبير عنهما على نحو موجز ومستــوف جدا في النص.
    su texto es, en general, equilibrado y debería ser ampliamente apoyado. UN إذ يتميز النص عموما بتوازن جيد وينبغي أن يحظى بدعم واسع.
    La inclusión del párrafo 12 desbarata la resolución y no tiene sitio en su texto. UN وإن إدراج الفقـرة ١٢ يحـرف القـرار، ولا محل لها في النص.
    La Biblia ha sido obra de hombres inspirados por el Espíritu Santo y no incluye en su texto recomendación alguna que promueva el racismo y el odio. UN فالكتاب المقدس قد كتبه رجال موحى إليهم من الروح القدس ولا يشتمل في نصه على أي توصية بتعزيز العنصرية والكراهية.
    Los debates serán extraoficiales, mientras que el contenido de la presentación se considerará público y su texto, si existe, podrá ser publicado por el UNIDIR. UN ولن تكون المناقشات مسجلة، رغم أن موضوع العرض يعتبر ملكا عاما ويمكن للمعهد أن يقوم بنشر نصه في حال توافره.
    su texto se preparó cuidadosamente junto con Tokelau, que en particular deseaba hacer suya esa norma teniendo presente el futuro. UN وقد وضع نصه بدقة بالتعاون مع توكيلاو التي رغبت بصفة خاصة في الموافقة على هذا التدبير بأسلوب ينم عن نظرة تطلعية.
    fue renumerado como párrafo dispositivo 5 y su texto fue revisado como sigue: UN لتصبح الفقرة ٥ من المنطوق ونقحت ليصبح نصها كما يلي:
    Las normas se interpretarán conforme a su texto según el sentido propio de sus palabras, a su contexto y de acuerdo con las disposiciones constitucionales. UN تفسر اﻷحكام القانونية حسب نصها وطبقاً للمعاني المحددة لكلماتها والسياق الذي وردت فيه ووفق أحكام الدستور.
    España confía en que la Asamblea General apruebe el proyecto de Convención para que su texto quede abierto a la firma de los Estados. UN واسبانيا على ثقة من أن الجمعية العامة ستوافق على مشروع الاتفاقية ليفتح بذلك للدول باب التوقيع على نصها.
    Se ha llegado a un acuerdo en general sobre la forma de la Ley y su texto debe quedar terminado dentro de poco tiempo. UN وهناك اتفاق عام على شكل القانون ومضمون نصه الذي سوف توضع صيغته النهائية عما قريب.
    Sin duda esta cláusula es importante, pero la población en general no ve claramente cuál es su significado inmediato y sus consecuencias, a causa del carácter general que tiene su texto. UN غير أن معناه المباشر ونتيجته غير واضحين لدى الجمهور بوجه عام، بسبب صياغته المفرطة في العمومية.
    Cuando se propuso el párrafo 5, en el quincuagésimo segundo período de sesiones, quedó entendido que su texto era suficiente para asegurar que se observasen plenamente ambos feriados. UN وعندما اقترحت الفقرة ٥ في الدورة الثانية والخمسين، كان مفهوما أن صيغتها كافية لضمان الاحتفال التام بهذين العيدين.
    30. La Comisión aprobó el contenido del párrafo 10 del artículo 1 sobre la definición de " tenedor " y remitió su texto al grupo de redacción. UN 30- وافقت اللجنة على مضمون الفقرة 10 من مشروع المادة 1، بشأن تعريف " الحائز " ، وأحالت تلك الفقرة إلى فريق الصياغة.
    Sin embargo, parece haber todavía cierta incompatibilidad entre el título de este artículo y su texto. UN ولكن يبدو أنه لا يزال هناك بعض أوجه عدم الاتساق بين عنوان هذه المادة ونصها.
    Con los cambios indicados, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de artículo 28 y remitió su texto al grupo de redacción. UN ورهنا باجراء تلك التغييرات، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 28 من حيث المضمون وأحاله الى فريق الصياغة.
    Apelamos a que los países que reciban este informe firmen y ratifiquen su texto y a que la comunidad internacional aborde este problema con gran firmeza. UN ونحن نناشد البلدان التي تتلقى هذا التقرير أن توقع وتصدق على نص الاتفاقية كما ندعو المجتمع الدولي إلى أن يواجه بعزم هذه المشكلة.
    No voy a dar lectura de todo el proyecto de resolución, pero espero que los miembros lean su texto. UN ولن أتلو نص مشروع القرار كله، ولكنني آمل أن يقرأه اﻷعضاء بأنفسهم.
    48. El Programa ha prestado apoyo continuo al Presidente, entre otras cosas coordinando la ayuda de secretaría para la preparación de su texto unificado de negociación. UN 48- وقدم البرنامج دعماً مستمراً إلى الرئيس، بما في ذلك تنسيق دعم الأمانة لنصه التفاوضي الموحد.
    Por ello, la Unión Europea puede respaldar su texto. UN ولهذا السبب فإن الاتحاد الأوروبي يستطيع أن يساند نصكم.
    Por regla general, ninguna propuesta será discutida o sometida a votación en una sesión sin que se haya distribuido su texto a todas las delegaciones en todos los idiomas de la Asamblea a más tardar el día anterior a la sesión. UN ولا يجوز، كقاعدة عامة، مناقشة أي اقتراح أو طرحه للتصويت في أي جلسة ما لم تكن قد عممت نسخ منه بجميع لغات الجمعية على جميع الوفود في موعد لا يتعدى اليـــــوم السابق لعقد تلك الجلسة.
    9. El Inspector determinó que, salvo escasas excepciones, los acuerdos relativos a las sedes de las organizaciones de las Naciones Unidas eran más o menos idénticos en estructura y contenido y que no planteaban problemas en cuanto a su texto. UN 9- وفيما عدا حالات استثنائية قليلة، وجد المفتش أن اتفاقات المقارّ المبرمة من قِبَل منظمات الأمم المتحدة هي بوجه عام اتفاقات متطابقة من حيث الشكل والمحتوى، وأنه لا وجود لأي شواغل تتعلق بنصوص هذه الاتفاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus