"su transporte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقلها
        
    • لانتقالها
        
    • في ذلك النقل
        
    • انتقالها
        
    • لانتقاله
        
    • انتقاله
        
    • للانتقال
        
    • نقلهم
        
    • شحنها
        
    • لنقلها
        
    • هذا النقل
        
    • عملية النقل
        
    • فوليخ
        
    • نقل الأدلة والمستندات
        
    • انتقال المادة
        
    Sin embargo, varias de las piezas devueltas habían sufrido daños durante su transporte al Iraq y su almacenamiento allí. UN غير أن عدداً من القطع التي أعيدت قد أصابها الضرر أثناء نقلها إلى العراق وتخزينها هناك.
    b) Suministro de alimentos, incluidos su transporte y distribución UN توفير الغذاء، بما في ذلك نقلها وتوزيعها الجرايات
    Tomando como base los niveles hallados en la región del Ártico, también puede concluirse que el beta-HCH puede producir efectos adversos importantes en los seres humanos y el medio ambiente como resultado de su transporte ambiental a larga distancia. UN واستناداً إلى المستويات التي وجدت في منطقة القطب الشمالي، يمكن أن نخلص أيضاً إلى أن بيتا - HCH يمكن أن تؤدي إلى تأثيرات كبيرة ضارة بالإنسان وبالبيئة نتيجة لانتقالها طويل المدى في البيئة.
    de funcionamiento fuerzas de las partes camboyanas, incluidos su transporte y distribución UN توفير الغذاء لقوات اﻷطراف الكمبودية، بما في ذلك النقل والتوزيع
    Habida cuenta de su transporte a larga distancia, ningún país o grupo de países puede poner coto por sí solo a la contaminación causada por esa sustancia. UN ولا يمكن لبلد بمفرده أو لمجموعة من البلدان أن تخمد التلوث بهذه المادة بسبب انتقالها البعيد المدى.
    De resultas de su transporte a larga distancia en el medio ambiente y sus propiedades, es probable que el endosulfán cause efectos adversos de importancia para la salud humana y el medio ambiente de manera que se justifica la adopción de medidas de carácter mundial. UN ونتيجة لانتقاله البعيد المدى في البيئة وخواصه، فمن المحتمل أن يؤدي الإندوسلفان إلى آثار سلبية على صحة الإنسان والبيئة تبرر اتخاذ إجراء عالمي.
    Dos o tres de sus víctimas trabajaban para el CWS y fueron responsables de su transporte a Corea del Norte. Open Subtitles 2 او 3 من ضحاياه عملوا لصالح سى دبليو اس و كانوا مسئولين عن انتقاله لكوريا الشمالية
    Los desechos nucleares tienen características especiales, y su transporte y eliminación exige un manejo prudente. UN وللنفايات النووية سمات خاصة، ويتطلب نقلها والتخلص منها معاملة حذرة.
    Nuestras reservas de combustibles son perfectamente suficientes para garantizar su transporte ininterrumpido en todas direcciones. UN فالمخزون من مواد الطاقة المتوفرة لدينا كافية تماما، ويمكن نقلها بانتظام في جميع الاتجاهات.
    Asimismo, alentaron al establecimiento de un régimen internacional adecuado para la protección física de los materiales radiactivos durante su transporte. UN وشجع الوزراء على تصميم نظام دولي ملائم للحماية المادية للمواد الإشعاعية أثناء نقلها.
    Sin embargo, algunas de las piezas devueltas sufrieron daños durante su transporte al Iraq y su almacenamiento en este país. UN غير أن عدداً من القطع التي أعيدت قد أصابها الضرر أثناء نقلها إلى العراق وتخزينها هناك.
    Asimismo, expresaron su apoyo a la creación de un régimen internacional apropiado para la protección física de los materiales radioactivos durante su transporte. UN وشجعوا تصميم نظام دولي ملائم للحماية المادية للمواد الإشعاعية خلال نقلها.
    El Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes decidió que era probable que el HCBD, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pudiera tener efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente, de modo que se justificaba la adopción de medidas a nivel mundial. UN وقررت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أن مادة البيوتادايين سداسي الكلور قد تؤدي، نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة بصحة البشر والبيئة مما يتطلب إجراءً عالمياً.
    El Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes decidió que era probable que el HCBD, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pudiera tener efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente, de modo que se justificaba la adopción de medidas a nivel mundial. UN وقررت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أن مادة البيوتادايين سداسي الكلور قد تؤدي، نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة بصحة البشر والبيئة مما يتطلب إجراءً عالمياً.
    Suministros de alimentos a las fuerzas camboyanas, incluidos su transporte y distribución UN توفيــــر الغذاء لقوات اﻷطــراف الكمبودية، بما في ذلك النقل والتوزيع
    Suministro de alimentos a las fuerzas de las partes camboyanas, incluidos su transporte y distribución UN توفير اﻷغذية لقوات اﻷطراف الكمبودية، بما في ذلك النقل والتوزيع
    La evaluación de la eficacia se realizará sobre la base de la información, incluidos datos de vigilancia comparables sobre la presencia de los productos químicos enumerados en los anexos A, B y C del Convenio, y sobre su transporte regional y mundial. UN ويتم إجراء تقييم الفعالية على أساس المعلومات، بما فيها بيانات رصد مقارنة عن وجود المواد الكيميائية المدرجة في المرفقات ألف وباء وجيم للاتفاقية، وكذلك عن انتقالها في البيئة إقليمياً وعالمياً.
    En el párrafo 2 del artículo 16 se indica que la Conferencia de las Partes iniciará los arreglos para dotarse de datos de vigilancia comparables sobre la presencia de las sustancias incluidas en los anexos del Convenio, así como sobre su transporte en el medio ambiente a escala regional y mundial. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 16 على أن يشرع مؤتمر الأطراف في إقامة ترتيبات لتزويد نفسه ببيانات رصد مقارنة عن وجود المواد الكيميائية المدرجة في مرفقات الاتفاقية، وكذلك عن انتقالها في البيئة إقليمياً وعالمياً.
    Sobre la base de las pruebas disponibles, es probable que, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, el pentaclorobenceno provoque efectos adversos significativos en la salud humana o el medio ambiente, de manera que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. UN واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يفضي خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، إلى آثار ضارة لها شأنها على صحة البشر و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que el hexabromociclododecano, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم، من المحتمل أن يؤدي إلى حدوث آثار ضارة خطيرة على صحة البشر وعلى البيئة بسبب انتقاله البعيد المدى في البيئة الأمر الذي يبرر إتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    Debido a su transporte a larga distancia, ningún país o grupo de países puede reducir por sí solo la contaminación causada por esa sustancia. UN ونتيجة للانتقال البعيد النطاق لخماسي كلور البنزين، فإنه لا يمكن لبلد بمفرده أو لمجموعة من البلدان أن تخمد التلوث الذي تسببه هذه المادة.
    Necesitarán asistencia para facilitar su transporte de vuelta a sus zonas de residencia habitual en Tayikistán. UN وسوف يحتاج هؤلاء الى المساعدة لتيسير نقلهم الى مناطق اقامتهم الاعتيادية في طاجيكستان.
    Los activos se habían ofrecido a otras misiones pero estas los habían rechazado, y un análisis realizado demostró que el costo de su transporte a Brindisi para almacenarlos allí era prohibitivo, por lo cual no se les incluyó en el grupo I. UN وعُرضت هذه الأصول على بعثات أخرى ولكنها رفضتها، وتبيّن من تحليل أجري أن تكلفة شحنها إلى برينديزي مرتفعة إلى درجة تنتفي معها الجدوى الاقتصادية، وبالتالي فهي لم تصنّف في الفئة الأولي.
    El inspector autoriza la exportación, y los diamantes pueden llevarse a un servicio de mensajería para su transporte. UN بعدئذ، يسمح المفتش بتصديرها ما يمكِّن حينها من أخذ أحجار الماس إلى شركة النقل لنقلها.
    22. Acuerdo sobre el transporte internacional de productos alimenticios perecederos y sobre la utilización de equipo especial para su transporte (ATP). UN اتفاق بشأن النقل الدولي لﻷغذية القابلة للتلف وباستعمال المعدات الخاصة في هذا النقل.
    Se dan muchos casos de agua libre de bacterias en la fuente que se contamina durante su transporte, almacenamiento y consumo. UN إذ أن هناك حالات كثيرة تكون فيها المياه خالية من البكتريا عند المصدر ولكنها تتلوث خلال عملية النقل والخزن والاستهلاك.
    Este enfoque (conocido como " enfoque de referencia " ), propuesto por Scheringer (1997) y Beyer et al. (2000), se ha utilizado en algunos estudios recientes sobre la persistencia de contaminantes y su transporte en el medio ambiente (ver, por ejemplo, Vulykh et al. 2006, y Klasmeier et al. 2006). UN وهذا النهج المعروف بـ " نهج علامة القياس المعيارية " كان قد اقترحه شيرنجر Scheringer (1977) وبير Beyer وغيره (2000) واستخدم مؤخراً في بعض الدراسات الحديثة المتعلقة بالثبات وبانتقال الملوثات بيئياً (أنظر فوليخ Vulykh 2006، وكلاسميير Klasmeier وغيره، 2006).
    90. El titular de este puesto supervisará todos los traslados de las pruebas físicas, para su tratamiento electrónico o para su transporte a las salas de audiencia. UN 90 - يرصد شاغل هذه الوظيفة كل تحركات الأدلة المادية إما من أجل المعالجة الإلكترونية أو نقل الأدلة والمستندات إلى إجراءات التقاضي في المحكمة.
    Se supone que tras su transporte a gran distancia, el alfa-HCH se acumuló en el agua fría debido a su baja constante de la Ley de Henry y creó un gran depósito (Li y Macdonald, 2005). UN ويُفترض أنه بعد انتقال المادة (HCH)-ألفا البعيد المدى في البيئة، أخذت تتراكم في المياه الباردة بسبب شرودها التناسبي لانخفاض ثابتها تبعاً لقانون هنري، حيث تجمّع مخزون كبير منها (Li and Macdonald, 2005).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus