"su ubicación geográfica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موقعها الجغرافي
        
    • موقعه الجغرافي
        
    • لموقعها الجغرافي
        
    • الموقع الجغرافي
        
    • موقعهم الجغرافي
        
    • وموقعها الجغرافي
        
    • حسب مكان
        
    • مواقعها الجغرافية
        
    • بموقعها الجغرافي
        
    • وموقعه الجغرافي
        
    • عن موقعها
        
    • للموقع الجغرافي
        
    • لموقعه
        
    • موقع قبرص الجغرافي
        
    A este respecto, es lamentable que Israel todavía no pertenezca a un grupo político regional en las Naciones Unidas —algo que estaría justificado por su ubicación geográfica— debido a las objeciones políticas de algunos Estados Miembros. UN وفي هذا السياق، من المؤسف أن إسرائيل لا تزال غير منتمية إلى المجموعة السياسية اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة التي يستوجب موقعها الجغرافي الانتماء إليها، وذلك نتيجة لاعتراضات بعض الدول اﻷعضاء.
    Sin embargo, su ubicación geográfica la ha convertido en una zona de tránsito. UN إن ليبيا بلد غير منتج للمواد المخدرة، ولكن موقعها الجغرافي جعلها منطقة عبور.
    El mantenimiento de la paz es una responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros, independientemente de su ubicación geográfica. UN إن حفظ السلام مسؤولية جماعية لجميع الدول الأعضاء بصرف النظر عن موقعها الجغرافي.
    Se ha hecho patente que en la lucha contra el terrorismo, la importancia de cada país en particular no guarda relación con su tamaño ni con su ubicación geográfica. UN ولقد أصبح جليا أنه في المعركة ضد الإرهاب لا يستمد البلد أهميته من حجمه أو موقعه الجغرافي.
    De hecho, por su ubicación geográfica, es especialmente vulnerable a esa nueva amenaza. UN والواقع أن هذا الخطر الجديد يهددها بصورة خاصة نظراً لموقعها الجغرافي.
    Además, será preciso suministrar exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas a todas las conferencias principales, independientemente de su ubicación geográfica. UN كما ينبغي تزويد جميع المؤتمرات الرئيسية باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية بصرف النظر عن الموقع الجغرافي.
    Hay que abordar las necesidades de todos los refugiados de manera equitativa, con independencia de su ubicación geográfica o sus condiciones de vida. UN وذكر أن احتياجات جميع اللاجئين يتعيّن تلبيتها على أساس المساواة وبغض النظر عن موقعهم الجغرافي أو ظروف معيشتهم.
    Quiero mencionar que, por su ubicación geográfica en el centro del subcontinente, Bolivia debe ser un país articulador en un proceso de integración que está avanzando aceleradamente. UN وبوليفيا بحكم موقعها الجغرافي في وسط قارتنا، ينبغي لها أن تكون بلدا محوريا في عملية الاندماج السريعة.
    Además, algunos países han podido beneficiarse de su ubicación geográfica. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تمكنت بعض البلدان من الاستفادة من موقعها الجغرافي.
    Existe una tendencia creciente a utilizar Azerbaiyán como territorio de tránsito de la migración ilegal debido a su ubicación geográfica. UN وثمة توجه متزايد نحو استخدام أذربيجان منطقة عبور للهجرة غير القانونية بسبب موقعها الجغرافي الملائم.
    La situación pone claramente de manifiesto la especial vulnerabilidad de los países con economías en transición como consecuencia de su ubicación geográfica. UN وتشير هذه الحالة بوضوح إلى الضعف الذي تتسم به خاصة البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بسبب موقعها الجغرافي.
    El cambio climático puede tener un efecto negativo o positivo en los bosques, dependiendo de su ubicación geográfica. UN 12 - قد يكون تأثير تغير المناخ على الغابات سلبيا أو إيجابيا بحسب موقعها الجغرافي.
    Santo Tomé y Príncipe no era productor de petróleo ni de gas, pese a su ubicación geográfica. UN ولا تعد سان تومي وبرينسيبي منتجة للنفط أو الغاز على الرغم من موقعها الجغرافي.
    Estamos firmemente convencidos de que sólo una acción concertada por parte de todos los Estados, cualquiera que sea su ubicación geográfica o su grado de vulnerabilidad a la amenaza en cuestión, puede hacer posible lograr los resultados esperados. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن ما من شيء سوى العمل المتضافر لكل الدول، بغض النظر عن موقعها الجغرافي أو درجة تعرضها للمخاطر المشار إليها، يمكن أن يحقق النتائج المتوقعة.
    Si bien Siria es básicamente un Estado de tránsito, debido a su ubicación geográfica entre los países productores y los países consumidores, tenemos la firme voluntad política de luchar contra las actividades de tránsito del comercio de drogas por el territorio sirio. UN ومـع أن بلادي هــي دولة عبور أساسا، بسبب موقعها الجغرافي بين البلدان المنتجة والمستهلكة، فإن اﻹرادة السياسية بوجوب مكافحة عبور المخدرات عبــر اﻷراضي السورية هـي إرادة صارمة.
    Debido a su ubicación geográfica, el Oriente Medio influye en los países vecinos situados en Asia, Europa y África y, a su vez, recibe su influencia. UN وهو بحكم موقعه الجغرافي الوسيط من عالمنا، يؤثر ويتأثر بشكل كبير في البلدان المجاورة له، آسيوية وأوروبية وأفريقية.
    Honduras volvió a mencionar las condiciones de seguridad que estaban afectando a toda la región, debido principalmente a su ubicación geográfica. UN وأشارت هندوراس مجدداً إلى الوضع الأمني الذي يؤثر على المنطقة بأسرها، نظراً لموقعها الجغرافي بصورة رئيسية.
    Una de ellas está definida por su ubicación geográfica. UN وأحد هذين المنظوريـــن يحــــدده الموقع الجغرافي.
    La situación de esos pueblos difiere mucho en función de su historia, su base sociocultural y su ubicación geográfica. UN وتختلف حالة هذه الشعوب اختلافا كبيرا حسب تاريخها وأسسها الاجتماعية والثقافية وموقعها الجغرافي.
    ii) Prever y fomentar la participación activa y coordinada de los particulares a nivel de la comunidad, tanto en situaciones generales como en situaciones de riesgo especial, en razón de, por ejemplo, su ubicación geográfica, sus condiciones económicas o la presencia de una población relativamente numerosa de toxicómanos; UN `٢` تتيح المشاركة النشطة والمنسقة لﻷفراد على صعيد المجتمع المحلي، وتشجع على ذلك، سواء عموما أو في الحالات التي تنطوي على خطر معين وذلك، على سبيل المثال، حسب مكان وجود أولئك اﻷفراد أو أحوالهم الاقتصادية أو الكثرة النسبية للسكان المدمنين؛
    Era frecuente la incoherencia en la información relativa a estos tres rubros en todas las empresas seleccionadas, independientemente de su ubicación geográfica. UN وساد التناقض فيما يتعلق بهذه البنود الثلاثة في الشركات المختارة، بغض النظر عن مواقعها الجغرافية.
    Los obstáculos que los gobiernos de los países en desarrollo sin litoral y de los países en desarrollo de tránsito deben superar guardan relación no tanto con su ubicación geográfica como con los procedimientos normativos complejos, la falta de cooperación para abordar los retrasos burocráticos y un sector logístico poco desarrollado. UN أما العقبات التي يتعين على حكومات البلدان النامية غير الساحلية التغلب عليها فهي لا تتعلق بموقعها الجغرافي بقدر ما تتعلق بانعدام التعاون في معالجة التأخيرات البيروقراطية وقطاع لوجستي متخلف.
    El derecho inalienable a la libre determinación y a la independencia de los pueblos que se encuentran bajo dominación colonial debe ser respetado por todos, independientemente del tamaño de un determinado territorio, su ubicación geográfica, el número de sus habitantes o su dotación de recursos naturales. UN ويجب تعميم احترام حق الشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار في تقرير المصير والاستقلال وهو حق غير قابل للتصرف، وذلك بصرف النظر عن حجم الإقليم وموقعه الجغرافي وعدد سكانه وموارده الطبيعة.
    Todos los países, independientemente de su ubicación geográfica, experimentan la necesidad del desarrollo y la integración sociales. UN إن جميع البلدان، بغض النظر عن موقعها الجغرافي، تشعر بالحاجة إلى التنمية الاجتماعية والتكامل.
    Habida cuenta de su ubicación geográfica y de que se han detectado casos de gripe aviar en Europa, la UNOMIG aplicó las medidas de precaución recomendadas y formuló un plan de preparación para la pandemia. UN 37 - ونظرا للموقع الجغرافي لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا واكتشاف حالات إصابة بأنفلونزا الطيور في أوروبا، نفذت البعثة التدابير الاحتياطية الموصى بها ووضعت خطة تأهب لمواجهة هذا الوباء.
    Dada su ubicación geográfica, es también el sitio del patrimonio cultural reconocido del mundo que primero recibe los rayos del sol naciente cada día. UN ونظرا لموقعه الجغرافي، هو كذلك بالمصادفة أول موقع عالمي للتراث الثقافي معترف به تدفئه شمس اليوم الجديد.
    110. Habida cuenta de su ubicación geográfica, Chipre está registrando un aumento de la entrada de inmigrantes ilegales. UN 110- وبسبب موقع قبرص الجغرافي تعاني قبرص من ارتفاع تدفق اللاجئين غير الشرعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus