"su ulterior desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تطويرها
        
    • زيادة تطويره
        
    Desde que se unió al ASFA en 1977 las Naciones Unidas han apoyado su mantención y su ulterior desarrollo. UN ومنذ انضمت اﻷمم المتحدة إلى " الخلاصات " في عام ١٩٧٧ وهي تدعم بقاءها وزيادة تطويرها.
    Las prioridades y políticas gubernamentales más recientes sirven de marco a las intervenciones del UNICEF, que a su vez contribuirán a su ulterior desarrollo. UN وتوفر الأولويات والسياسات الحكومية الناشئة الإطار لأنشطة اليونيسيف، مما سيسهم بدوره في مواصلة تطويرها.
    Si bien observa que siguen existiendo problemas en varias esferas, la comunidad internacional acoge con beneplácito esas actividades y los resultados logrados, y pide que se emprendan medidas a todos los niveles para su ulterior desarrollo y aplicación. UN وفي حين يلاحظ المجتمع الدولي أنه ما زالت هناك تحديات في العديد من المجالات، فإنه يرحب بهذه الجهود وبالنتائج التي تحققت حتى الآن، ويدعو إلى اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لزيادة تطويرها وتنفيذها.
    Los grupos de expertos gubernamentales convocados por el Secretario General han efectuado exámenes periódicos del funcionamiento del Registro y han hecho recomendaciones para su ulterior desarrollo en 1994, 1997, 2000, 2003 y 2006. UN وأجرت أفرقة الخبراء الحكوميين التي شكلها الأمين العام استعراضات دورية لتشغيل السجل وتقدمت بتوصيات عن زيادة تطويره في السنوات 1994 و 1997 و 2000 و 2003 و 2006.
    Se destacó que el principal problema a que se enfrentaba la comunidad internacional era la ampliación de la aplicación del marco jurídico internacional más bien que su ulterior desarrollo. UN وتم التأكيد على أن التحدي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي يتمثل في تعزيز تنفيذ الإطار القانوني الدولي بدلا من زيادة تطويره.
    Los Grupos de Expertos Gubernamentales convocados por el Secretario General realizaron exámenes periódicos del funcionamiento del Registro y formularon recomendaciones sobre su ulterior desarrollo en 1994, 1997, 2000, 2003, 2006 y 2009. UN وأجرت أفرقة الخبراء الحكوميين التي شكلها الأمين العام استعراضات دورية لعمل السجل وقدمت توصيات بشأن زيادة تطويره في السنوات 1994 و 1997 و 2000 و 2003 و 2006 و 2009.
    Ello facilitaría la aplicación de las medidas de transparencia y fomento de la confianza y promovería su ulterior desarrollo. UN فهذا من شأنه أن ييسر تنفيذ تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة وأن يعزز مواصلة تطويرها.
    Por eso es importante apoyar las ideas e innovaciones en la etapa inicial y crear las condiciones necesarias para su ulterior desarrollo y aplicación. UN ولهذا، فإنه من المهم مساندة الأفكار والابتكارات في المرحلة الأولية، وتهيئة الظروف الضرورية لمواصلة تطويرها وتنفيذها.
    Estamos resueltos a consolidar las ventajas democráticas derivadas de los cambios que han tenido lugar desde 1989, y a organizar pacíficamente su ulterior desarrollo en la región de la OSCE. UN ونحن مصممون على توطيد المكاسب الديمقراطية التي نجمت عن التغيرات التي طرأت منذ عام ١٩٨٩ ومواصلة إدارة تطويرها بالوسائل السلمية في منطقة المنظمة.
    Los Principios se han redactado de modo de elucidar el derecho vigente de la jurisdicción universal y, al propio tiempo, fomentar su ulterior desarrollo. UN وقد كُتبت هذه المبادئ على نحو يوضح القانون الحالي الناظم للولاية القضائية العالمية من ناحية، ويشجع على مواصلة تطويرها من ناحية أخرى.
    La Dependencia Conjunta ha preparado un documento de posición sobre futuras orientaciones y oportunidades que señala las siguientes oportunidades para su ulterior desarrollo: UN 44 - أعدت الوحدة المشتركة ورقة موقف بشأن الاتجاهات والفرص المرتقبة التي تحدد الفرص التالية لمواصلة تطويرها:
    ONU-Mujeres tiene intención de asegurarse de que su ulterior desarrollo institucional se estudie y planifique aplicando el criterio básico de la necesidad de ejecución de los programas. UN وتعتزم هيئة الأمم المتحدة للمرأة كفالة أن يتم النظر في مواصلة تطويرها التنظيمي والتخطيط له على نحو يتسم بالحكمة ومن خلال المنظور الأولي للحاجة إلى تنفيذ البرامج.
    3. Con respecto a las medidas para lograr la transparencia en materia de armas de destrucción en masa, el Gobierno de Eslovenia apoya su ulterior desarrollo dentro del marco de los tratados multilaterales de desarme pertinentes y de sus órganos de verificación. UN ٣ - وفيما يتعلق بتدابير الشفافية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، فإن حكومة سلوفينيا تؤيد زيادة تطويرها في إطار معاهدات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف ذات الصلة وهيئاتها المعنية بالتحقق.
    Sumamos nuestra voz a la exhortación en favor de la restitución a sus países de origen de todas las obras de arte, piezas arqueológicas, manuscritos, documentos históricos y todo otro tesoro cultural y artístico. Esto debería contribuir al fomento de la cooperación internacional, a la preservación del patrimonio cultural del mundo y a su ulterior desarrollo. UN وإننا في الكويت لنضم صوتنا للقول الذي يؤكد بأن رد اﻷعمال الفنية واﻵثار والتحف والمحفوظات والمخطوطات والوثائق وجميع الكنوز الثقافية والفنية اﻷخرى إلى بلدانها أمر يساهم في تعزيز التعاون الدولي وفي الحفاظ على القيم الثقافية العالمية وفي زيادة تطويرها.
    También se ha reconocido el efecto de la guerra en el medio ambiente en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, en la que se reconoce que la guerra es enemiga del desarrollo sostenible y se pide a los Estados que respeten las disposiciones del derecho internacional que protegen al medio ambiente en épocas de conflicto armado y que cooperen en su ulterior desarrollo. UN كما تم التسليم بتأثير الحرب على البيئة في إعلان ريو لعام 1992 بشأن البيئة والتنمية، الذي اعترف بأن الحرب بحكم طبيعتها، تدمر التنمية المستدامة، ودعا الدول إلى احترام القانون الدولي الذي يوفر الحماية للبيئة في أوقات النزاع المسلح وللتعاون في زيادة تطويره.
    41. Las bolsas de valores y los reguladores podrían seguir de cerca la formulación del marco internacional de presentación de informes integrados, participar en su ulterior desarrollo y considerar la conveniencia de utilizarlo una vez ultimado. UN 41- وقد ترغب أسواق الأوراق المالية والجهات التنظيمية في رصد تطوّر الإطار الدولي للإبلاغ المتكامل وفي المشاركة في زيادة تطويره والنظر في استخدامه متى وُضع في صورته النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus