"su uso indebido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إساءة استخدامها
        
    • إساءة استعمالها
        
    • اساءة استعمالها
        
    • تعاطيه
        
    • سوء استخدامها
        
    • إساءة استخدامه
        
    • إساءة الاستعمال
        
    • إساءة الاستخدام
        
    • إساءة استخدام هذه
        
    • لإساءة استخدامها
        
    • لإساءة استعمال
        
    • تعاطيها غير المشروع
        
    • سوء استعمالها
        
    • تعاطي ذلك
        
    • يتصل بها من جرائم
        
    El Organismo ya ha llevado a cabo operaciones de lucha contra las drogas y actividades para prevenir su uso indebido. UN وقد نفذت الوكالة الطاجيكية لمراقبة المخدرات بالفعل عمليات وأنشطة لمكافحة المخدرات ومنع إساءة استخدامها.
    su uso indebido e ilícito es un importante reto para la paz y seguridad internacionales. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه السلام والأمن العالميين في إساءة استخدامها وانتشارها بصورة غير مشروعة.
    Nos oponemos rotundamente a toda forma de legalización de las drogas, lo que conferiría legitimidad a las drogas ilícitas o a su uso indebido. UN ونعارض تماما جعل المخدرات قانونية بأي شكل من اﻷشكال، مما يضفي طابعا شرعيا على المخدرات غير المشروعة أو إساءة استعمالها.
    e) El robo de material nuclear, su uso indebido o la amenaza de uso indebido en perjuicio de la población, tal como se define en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de 1980; Ibíd., vol. 1456, Nº 24631. UN " )ﻫ( سرقة مواد نووية أو اساءة استعمالها أو التهديد باساءة استعمالها أو ايذاء الناس بها ، حسب تعريفها الوارد في اتفاقية الحماية الفيزيائية للمواد النووية لعام ٠٨٩١ ؛)ﻫ(
    Cannabis: existencia de indicadores sobre su uso indebido en los Estados Miembros UN القنّب: توافر الأدلة على تعاطيه غير المشروع في الدول الأعضاء
    Este decreto tiene como objeto regular y fiscalizar el empleo de esos materiales conforme a su función, así como evitar su uso indebido. UN والهدف من هذا المرسوم هو مراقبة ورصد استخدام هذه المواد وفق وظيفتها ومنع سوء استخدامها.
    Si bien se trata de una cantidad relativamente moderada, su uso indebido o la falta de transparencia de su uso puede dar una imagen impropia tanto dentro como fuera de la Secretaría. UN وفي حين أن هذا المبلغ صغير نسبيا فإن إساءة استخدامه أو عدم وجود شفافية في استخدامه يمكن أن يعطي، داخل الأمانة العامة وخارجها، صورة غير مناسبة عن الحالة.
    Hace falta un enfoque equilibrado que garantice cabalmente el derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos y que impida a la vez su uso indebido con fines militares. UN وقال إن الأمر يستلزم اتباع نهج متوازن يضمن بشكل كامل الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفي الوقت نفسه منع إساءة الاستعمال للأغراض العسكرية.
    Reforzar la capacidad de todos los miembros de la sociedad para utilizar nuevas tecnologías y prevenir su uso indebido. UN 3 - تعزيز القدرة على استخدام التقنيات الحديثة من قبل أفراد المجتمع كافة، ومنع إساءة استخدامها.
    La Ley de 1999 se refiere a la regulación y el uso de los emblemas de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, y la prevención de su uso indebido. UN ويتعلق قانون 1999 بتنظيم واستعمال شعارات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومنع إساءة استخدامها.
    Si bien todos los países aprecian las enormes virtudes de estas tecnologías, también existe una amplia conciencia de que su uso indebido plantea riesgos para la paz y la seguridad internacionales. UN ورغم تقدير جميع الأمم لفوائدها الجمة، إلا أن هناك إقرارا واسع النطاق بأن إساءة استخدامها تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Deberían adoptarse medidas para prevenir la venta de todas las medicinas y evitar su uso indebido. UN وينبغي اتخاذ ترتيبات لمنع بيع اﻷدوية المتبرع بها وتفادي إساءة استعمالها.
    Este decreto tiene por objeto controlar y vigilar el uso de esos materiales según su función y prevenir su uso indebido. UN والغرض من هذا القانون هو مراقبة ورصد استخدام هذه المواد وفقا لوظيفتها ومنع إساءة استعمالها.
    Grado de cobertura y ejecución de los programas de prevención en el período de referencia (o primer período) de presentación de informes (1998-2000) y en el segundo (2000-2002): información y educación relativa a las drogas y su uso indebido UN مدى التغطية وتنفيذ البرامج في مجال أنشطة الوقاية في فترة الابلاغ الأساسية (أو الأولى) (1998-2000) وفترة الإبلاغ الثانية (2000-2002): الاعلام والتعليم بشأن المخدرات وبشأن اساءة استعمالها
    e) El robo de material nuclear, su uso indebido o la amenaza de uso indebido en perjuicio de la población, tal como se define en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de 1980 Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 1456, Nº 24631. UN )ﻫ( سرقة مواد نووية أو اساءة استعمالها أو التهديد باساءة استعمالها أو ايذاء الناس بها ، حسب تعريفها الوارد في اتفاقية الحماية الفيزيائية للمواد النووية لعام ٠٨٩١ ؛اﻷمم المتحدة ، سلسلة المعاهدات ، المجلد ٦٥٤١ ، العدد ١٣٦٤٢ .
    Cocaína: existencia de indicadores sobre su uso indebido en los Estados Miembros UN الكوكايين: توافر الأدلة على تعاطيه غير المشروع في الدول الأعضاء
    Las tendencias de su uso indebido son un poco heterogéneas. UN أما اتجاهات تعاطيه فيشوبها الخلط الى حد ما.
    Es menester esforzarse en combatir esta nueva e insidiosa manifestación de racismo por conducto del mismo medio y la industria de las comunicaciones debe compartir parte de la responsabilidad por su uso indebido. UN وذكر أنه ينبغي بذل الجهود لمكافحة هذه المظاهر الجديدة والضارة للعنصرية من خلال اﻹنترنت أيضا، وأنه ينبغي أن تتحمل صناعة الاتصالات بعض المسؤولية عن سوء استخدامها.
    La neurociencia debe considerarse un tema central en el proceso de examen de los aspectos científicos y tecnológicos de la Convención sobre las armas biológicas en vista del riesgo de su uso indebido con fines hostiles en forma de armas incapacitantes. UN ينبغي اعتبار علم الجهاز العصبي أحد الموضوعات الأساسية في عملية الاستعراض العلمي والتكنولوجي في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية بسبب مخاطر إساءة استخدامه لأغراض عدائية في شكل أسلحة تسبب العجز.
    Hace falta un enfoque equilibrado que garantice cabalmente el derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos y que impida a la vez su uso indebido con fines militares. UN وقال إن الأمر يستلزم اتباع نهج متوازن يضمن بشكل كامل الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفي الوقت نفسه منع إساءة الاستعمال للأغراض العسكرية.
    La organización ha tenido una fuerte participación en la defensa de la ayuda humanitaria frente a su uso indebido en el contexto de intereses políticos y militares. UN وشاركت المنظمة بشكل مكثف في حماية المعونة الإنسانية من إساءة الاستخدام في سياق المصالح السياسية والعسكرية.
    Asimismo, el Líbano reitera su compromiso de respetar las normas y los sistemas internacionales que se emplean para mejorar la información y las telecomunicaciones, aumentar los sistemas internacionales de seguridad de la información y prevenir su uso indebido. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد لبنان من جديد التزامه باحترام المعايير والنظم الدولية المستخدمة في تحسين مجال المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية، وتعزيز النظم الدولية لأمن المعلومات، والحيلولة دون إساءة استخدام هذه الأسلحة بأي طريقة.
    Por ello, la jurisdicción universal debe ejercerse con cautela a fin de evitar su uso indebido. UN ومن ثم ينبغي أن تُمارَس الولاية القضائية العالمية بحذر درءاً لإساءة استخدامها.
    i) Estar orientadas hacia la prevención del uso de drogas y la reducción de las consecuencias negativas de su uso indebido; UN ُ١ُ منع تناول المخدرات والحد من العواقب الوخيمة لإساءة استعمال المخدرات؛
    Anfetaminas: existencia de indicaciones sobre su uso indebido en los Estados Miembros UN الأمفيتامينات: توافر الأدلة على تعاطيها غير المشروع في الدول الأعضاء
    Las armas químicas y biológicas representan una amenaza para los países en desarrollo ya que no existe la tecnología para mitigar su uso indebido. UN وتشكل الأسلحة الكيمائية والبيولوجية تهديدا للبلدان النامية، التي تفتقر إلى التكنولوجيا للتخفيف من آثار سوء استعمالها.
    Cuando los jóvenes asocian determinada droga con altos riesgos, por lo general disminuye la tasa de prevalencia de su uso indebido durante la vida. UN فعندما يقرن الشباب مخاطر كبيرة بمخدر معين يكون معدل انتشار تعاطي ذلك المخدر في وقت ما أثناء الحياة منخفضا عموما.
    Informe del Secretario General relativo al estudio sobre el fraude, la falsificación de identidad y su uso indebido con fines delictivos y los delitos conexos UN تقرير الأمين العام عن الدراسة بشأن الاحتيال وإساءة استعمال وثائق الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية وما يتصل بها من جرائم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus