"su uso o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدامها أو
        
    • استعمالها أو
        
    • إساءة لاستخدامها أو
        
    • الاستخدام أو
        
    • استخدام هذه الأسلحة أو
        
    • استخدامه أو
        
    • استخدام الأسلحة النووية أو
        
    • استعمال الأسلحة النووية أو
        
    • استلامها أو
        
    Esas directrices, sin embargo, tienen consecuencias jurídicas: tanto su contenido como su uso o abuso por los funcionarios quedan sometidos a examen judicial en virtud de la legislación administrativa ordinaria. UN غير أن هذه التعليمات تحدث آثاراً قانونية: فمحتواها وكذلك استخدامها أو إساءة استخدامها من جانب المسؤولين هي أمور تخضع لنظر القضاء بموجب القانون اﻹداري العادي.
    La eliminación completa de las armas nucleares es el único requisito y garantía contra su uso o amenaza de uso, así como su proliferación. UN فالإزالة الكاملة للأسلحة النووية تشكل الوصفة والضمانة الوحيدتين لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها وانتشارها.
    La eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra su uso o amenaza de uso. UN فالإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    La eliminación de esas armas es la única garantía contra su uso o la amenaza de su uso. UN فالقضاء على هذه الأسلحة هو الضمان الوحيد ضد استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    5. Recalca la importancia de las operaciones de asistencia humanitaria, condena toda politización de la asistencia humanitaria, o su uso o apropiación indebidos, e insta a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a que adopten todas las medidas viables para mitigar esas prácticas en Somalia; UN 5 - يؤكد أهمية عمليات المعونة الإنسانية، ويدين أي تسييس للمساعدة الإنسانية أو أي إساءة لاستخدامها أو اختلاسها، ويهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة الممارسات المذكورة آنفا في الصومال؛
    Contrato de construcción: Es un contrato negociado expresamente para la construcción de un activo o de una combinación de activos entre los cuales existe una estrecha interrelación e interdependencia desde el punto de vista de su diseño, tecnología y función o su uso o fin último. UN عقد التشييد هو عقد جرى التفاوض عليه خصيصا من أجل تشييد أصل أو مجموعة أصول متشابكة أو مترابطة على نحو وثيق من حيث تصميمها وتكنولوجيتها ووظيفتها أو من حيث الاستخدام أو الغرض المنشود منها.
    La eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra su uso o amenaza de uso. UN وتشكِّل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية الضمان الوحيد المطلق ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Bangladesh considera que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra su uso o uso indebido. UN وترى بنغلاديش أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمانة المطلقة الوحيدة ضد استخدامها أو سوء استخدامها.
    El Grupo reafirma que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra su uso o la amenaza de su uso. UN وتؤكد المجموعة مجدداً أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمانة المطلقة الوحيدة من استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Al mismo tiempo que Venezuela rechaza la realización de ensayos nucleares, considera que la existencia de las armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad y que la única garantía real contra su uso o la amenaza de su uso es su total eliminación. UN بينما ترفض فنـزويلا إجراء تجارب نووية، نعتقد أيضا أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو الإزالة الكاملة لها.
    El Grupo de Río reitera que la existencia de armas nucleares constituye una amenaza para la sobrevivencia de la humanidad, y que la única garantía contra su uso o amenaza de uso es su total eliminación y absoluta prohibición. UN تؤكد مجموعة ريو من جديد أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها والحظر المطلق لها.
    El MNOAL expresa su preocupación ante la amenaza que plantea para la humanidad la existencia constante de armas nucleares, así como la posibilidad de su uso o la amenaza de su uso. UN وتعرب الحركة عن قلقها من التهديد الموجه للإنسانية المتمثل في استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    El Movimiento reitera que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra su uso o la amenaza de su uso. UN وتعيد الحركة التأكيد على أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمانة المطلقة الوحيدة لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Bangladesh sigue creyendo que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra su uso o la amenaza de su uso. UN إن بنغلاديش ما زالت تعتقد أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمانة القاطعة لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Por ello, su eliminación total es la única garantía en contra de su uso o la amenaza de su uso. UN ولذلك، تشكل الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة الضمانة الوحيدة بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Los Estados Partes señalaron que la eliminación total de las armas nucleares era la única garantía absoluta contra su uso o amenaza de uso. UN 9 - وذكرت الدول الأطراف أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد ضد استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    5. Recalca la importancia de las operaciones de asistencia humanitaria, condena toda politización de la asistencia humanitaria, o su uso o apropiación indebidos, e insta a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a que adopten todas las medidas viables para mitigar esas prácticas en Somalia; UN 5 - يؤكد أهمية عمليات المعونة الإنسانية، ويدين أي تسييس للمساعدة الإنسانية أو أي إساءة لاستخدامها أو اختلاسها، ويهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة الممارسات المذكورة آنفا في الصومال؛
    21. Recalca la importancia de las operaciones de asistencia humanitaria, condena toda politización de la asistencia humanitaria, o su uso o apropiación indebidos, y exhorta a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a que adopten todas las medidas viables para mitigar esas prácticas en Somalia; UN 21 - يؤكد أهمية عمليات المعونة الإنسانية، ويدين أي تسييس للمساعدة الإنسانية أو أي إساءة لاستخدامها أو اختلاسها، ويهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة الممارسات المذكورة آنفا في الصومال؛
    79. Algunas delegaciones opinaron que la órbita geoestacionaria formaba parte del espacio ultraterrestre, que no podía ser objeto de apropiación nacional, ya fuera por reivindicación de soberanía o mediante el uso o la ocupación ni de ninguna otra manera, incluso por su uso, o uso reiterado, y que su utilización se regía por lo dispuesto en el Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre y los tratados de la UIT. UN 79- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ المدار الثابت بالنسبة للأرض هو جزء من الفضاء الخارجي، وأنه لا يخضع للتملُّك الوطني بدعوى السيادة، أو بواسطة الاستخدام أو الاحتلال، أو بأيِّ وسيلة أخرى، بما فيها وسيلة الاستخدام أو تكرّر الاستخدام، وأنَّ استغلاله يخضع لأحكام معاهدة الفضاء الخارجي ومعاهدات الاتحاد الدولي للاتصالات.
    La existencia de las armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad y la única garantía real contra su uso o la amenaza de su uso es su total eliminación. UN إن وجود الأسلحة النووية يهدد بقاء البشرية، والضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو تدميرها بالكامل.
    Un representante dijo que las disposiciones del instrumento relativas al almacenamiento no deberían aplicarse a los compuestos de mercurio y que deberían elaborarse directrices para regir el almacenamiento del mercurio en condiciones de seguridad en espera de su uso o eliminación. UN وقال أحد الممثلين إن أحكام الصك المتعلقة بالتخزين ينبغي ألا تنطبق على مركبات الزئبق، وأنه ينبغي وضع مبادئ توجيهية تحكم التخزين المأمون للزئبق المزمع استخدامه أو التخلص منه.
    Sólo la eliminación total de las armas nucleares puede ofrecer garantías contra su uso o la amenaza de su uso. UN ولا يمكن تقديم ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها إلا بإزالتها إزالة تامة.
    También creemos que los Estados que no tienen armas nucleares deben contar con una garantía eficaz de los Estados que sí las poseen contra su uso o la amenaza de su uso. UN ونعتقد كذلك أنه ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    - 6 Ft/m2 y 8 Ft/m2 en los apartamentos de un edificio de viviendas con o sin ascensor respectivamente, durante 15 años a partir del comienzo de su uso o renovación; UN - 6 فورنتات هنغارية للمتر المربع و8 فورنتات هنغارية للمتر المربع لشقق المباني السكنية المجهزة بمصعد أو غير مجهزة به، على التوالي، خلال 15 عاماً بداية من استلامها أو تجديدها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus