"su valor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيمتها
        
    • قيمته
        
    • القيمة
        
    • بالقيمة
        
    • بقيمتها
        
    • وقيمتها
        
    • لقيمتها
        
    • شجاعتهم
        
    • شجاعته
        
    • بقيمته
        
    • قيمة
        
    • للقيمة
        
    • لقيمته
        
    • قيمتهم
        
    • شجاعتك
        
    Las deudas que los países latinoamericanos tenían a la sazón se descontaban en los mercados a razón del 35% de su valor nominal. UN وفي ذلك الوقت كانت اﻷسواق تجري تخفيضا لديون أمريكا اللاتينية الى حد بلغ نحو ٣٥ في المائة من قيمتها اﻹسمية.
    Todas las prestaciones y subsidios se revisan y reajustan periódicamente para mantener su valor real. UN ويعاد النظر بانتظام في جميع الفوائد والعلاوات ويتم تعديلها للحفاظ على قيمتها الحقيقية.
    En este caso, los activos han de depreciarse hasta su valor neto de realización, si lo hubiere, al terminar el contrato. UN وفي هذه الحالة، فإنه ينبغي استهلاك اﻷصول حتى قيمتها الصافية القابلة للتصرف فيها، إن وُجدت، وقت انتهاء العقد.
    El sistema descentralizado de supervisión y evaluación del PNUD ha demostrado su valor. UN لقد أظهر النظام اللامركزي للرصد والتقييم الذي يتبعه البرنامج الانمائي قيمته.
    su valor principal es que ofrece la posibilidad de decisiones concretas a la vez que permanece abierto a nuevas ideas y propuestas. UN وتكمن قيمته الرئيسية في أنه يتيح إمكانية اتخاذ قرارات ملموسة ويترك في الوقت ذاته الباب مفتوحا ﻷفكار ومقترحات جديدة.
    Por ello su valor es una guía y un instrumento de motivación importante. UN ومن هنا فإن القيمة التي تمثلها تشكل أداة هامة للتوجيه والحفز.
    Se indicó, sin embargo, que la Oficina había declarado su incapacidad de costearse los activos, aun a su valor residual. UN وذُكر أن المفوضية أعربت مع ذلك عن عدم قدرتها على دفع ثمن الأصول، ولا حتى بالقيمة المتبقية.
    Al mismo tiempo las exportaciones de productos básicos de África permanecían estacionarias y su valor real había descendido un 50%. UN وفي نفس الوقت ظلت صادرات السلع اﻷساسية في أفريقيا راكدة وهبطت قيمتها الحقيقية بنسبة ٠٥ في المائة.
    El UNIDIR espera que sea posible finalmente aumentar la subvención en consonancia con la inflación para que su valor no siga disminuyendo. UN ويأمل المعهد أن تتسنى في نهاية اﻷمر زيادة اﻹعانة تمشيا مع زيادة التضخم حتى لا تستمر قيمتها في التدني.
    Los valores forestales existen y pueden aumentar o disminuir con o sin el conocimiento de su valor económico. UN والقيم الحرجية موجودة، وهي يمكن أن تزيد أو تنقص مع معرفة ودون معرفة قيمتها اﻹقتصادية.
    En los últimos tres años la Convención ha demostrado su valor añadido. UN ولقد أثبتت الاتفاقية على مر السنوات الثلاث الماضية قيمتها المضافة.
    Ello, sin embargo, no disminuye su valor como instrumento de orientación necesario para la planificación en el contexto de una presupuestación basada en los resultados. UN على أن هذا الاعتراف لا يقلل من قيمتها كأدوات ضرورية تسترشد بها عملية التخطيط باتباع نهج للميزنة قائم على أساس النتائج.
    Esperamos con interés su participación en dicha reunión, ya que así su valor sería mayor y se fomentaría el diálogo provechoso. UN وإننا نتطلع إلى مشاركتها في هذه الأحداث، لأن ذلك لا يؤدي إلا إلى رفع قيمتها والنهوض بحوارها المثمر.
    Además, al aumentar el volumen de sellos disminuiría el interés de los coleccionistas en adquirirlos y, por tanto, su valor. UN كما أن زيادة حجم الطوابع من شأنه أن يحد من الإقبال على جمعها ويقلل بالتالي من قيمتها.
    Las delegaciones destacaron la conveniencia de celebrar consultas amplias para preparar el próximo programa mundial, y para demostrar su valor agregado. UN كما أكدت بعض الوفود الحاجة إلى إجراء مشاورات واسعة أثناء التحضير للبرنامج العالمي المقبل وإظهار قيمته الإضافية. الرد
    No obstante, en definitiva ese sistema de vigilancia sólo podrá demostrar todo su valor una vez que haya entrado en vigor el TPCE. UN غير أن نظام التحقق هذا لن يستطيع أن يثبت، في نهاية المطاف، قيمته الكاملة إلا حين تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Sin embargo, no equivale a un derecho, pues su valor corresponde más bien al de un principio fundamental. UN لكن هذا المبدأ لا يرقى إلى حق بحدِّ ذاته لأن قيمته أقرب إلى المبدأ الشامل.
    Hasta los menos importantes tienen su valor cuando su poder se usa adecuadamente. Open Subtitles حتى الأقل لهم بعض القيمة عندما توضع قوتهم فى الإستخدام الأمثل
    Las cuentas por pagar se reconocen y contabilizan a su valor nominal, ya que suelen ser pagaderas a menos de 12 meses. UN ويتم إقرار المبالغ المستحقة الدفع وتقاس بعد ذلك بالقيمة الاسمية، لأن أجل استحقاقها يحل غالباً في غضون 12 شهراً.
    La Secretaría deberá explicar cómo es posible que un equipo que se ha utilizado durante años mantenga su valor original. UN وينبغي على اﻷمانة العامة أن توضح كيف يمكن أن تحتفظ المعدات التي استخدمت طوال سنين بقيمتها اﻷصلية.
    En el anexo IX figura un desglose detallado de las contribuciones voluntarias y de su valor estimado. UN ويتضمن المرفق التاسع تفاصيل التبرعات وقيمتها التقريبية.
    Cuando demolieron la institución, trajimos aquí los expedientes por su valor histórico. Open Subtitles عندما انهارت المؤسسة، نقلنا السجلات إلى هنا نظراً لقيمتها التاريخية.
    Hemos apreciado su valor en Camboya, Rwanda, la ex Yugoslavia y otros lugares del mundo. UN لقد رأينا شجاعتهم في كمبوديا ورواندا ويوغوسلافيا السابقة وفي أرجاء أخرى من العالم.
    Encomiamos al pueblo palestino por su valor y perseverancia ante tal adversidad. UN ونحن نشيد بالشعب الفلسطيني على شجاعته وصبره إزاء هذه المحنة.
    Incluso cuando se reconoce su valor, las presiones relacionadas con los recursos hacen que normalmente no se disponga de fondos públicos para la facilitación. UN بل نادرا ما تتاح أموال عامة لتيسير العمل التطوعي حتى في الحالات التي يعترف فيها بقيمته بسبب قلة الموارد.
    En la actualidad su valor asciende al 54% de los fondos aprobados, incluidos los costos de mantenimiento hasta finales de 1997. UN وتبلغ قيمة العقد حاليا ٥٤ في المائة من اﻷموال المعتمدة، بما فيها تكاليف الصيانة حتى نهاية عام ١٩٩٧.
    ONU-Mujeres informa del costo amortizado de las inversiones como aproximación de su valor razonable. UN وتبلغ الهيئة عن التكلفة المهلكة للاستثمارات كتقريب للقيمة العادلة.
    Por regla general, el precio de la adquisición por expropiación de una propiedad será equivalente a su valor de mercado, al que se agregará la reparación de cualquier otro daño. UN وكقاعدة، ينبغي أن يكون سعر الشراء الإجباري لملك معادلا لقيمته السوقية بالإضافة إلى تعويض عن أي ضرر آخر.
    Me han proporcionado siete, pero debo ponerlas a prueba... antes de pronunciarme sobre su valor. Open Subtitles ليس بعد لكني يجب أن أضعهم في الإختبار قبل أن أعلن عن قيمتهم
    "Me ha llevado todo este tiempo reconocer su valor". Open Subtitles أخذ الأمر منّي كل هذا الوقت لتَقدير شجاعتك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus