"su visita a la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيارته للمنطقة
        
    • زيارته إلى المنطقة
        
    • الزيارة التي قام بها إلى المنطقة
        
    Antes y después de su visita a la región el Sr. Brahimi fue recibido por el Presidente de los Emiratos Árabes Unidos, el Jeque Zayed bin Sultán al-Nahyan. UN وقد استقبل رئيس اﻹمارات العربية المتحدة، الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، السيد اﻹبراهيمي قبل زيارته للمنطقة وبعدها.
    En efecto, ahora está muy claro que la coincidencia de esas denuncias con la designación del Representante Especial del Secretario General para la región de los Grandes Lagos es un intento de adelantarse a las conclusiones de su visita a la región. UN والواقع أنه اتضح اﻵن تماما أن توقيت هذه المزاعم مع تعيين الممثل الخاص لﻷمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى ما هو إلا محاولة لاستباق نتائج زيارته للمنطقة.
    Acogemos con beneplácito la participación del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, en representación de esta Organización internacional, en la Cumbre de Sharm el - Sheikh, así como todos los esfuerzos que desplegó durante su visita a la región. UN إننا نرحب بمشاركة الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان ممثلا عن المنظمة الدولية في أعمال شرم الشيخ ونرحب بكل الجهود التي بذلها خلال زيارته للمنطقة.
    El Fiscal Principal llegará a Rwanda el 30 de agosto y me informará sobre el resultado de su visita a la región. UN وسيصل إلى رواندا في ٣٠ آب/أغسطس، حيث سيقدم إليﱠ تقريرا عن نتائج زيارته إلى المنطقة.
    El 18 de diciembre de 1988 el Presidente informó al Consejo de Seguridad sobre su visita a la región. UN وفي ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أحاط الرئيس مجلس اﻷمن بمعلومات عن زيارته إلى المنطقة.
    El Presidente, Sr. van Aartsen, hablando en calidad de representante de su país, informó sobre su visita a la región y recalcó la importancia de que los dos países llegaran a un arreglo de paz amplio y definitivo. UN ثم قدم الرئيس، السيد فان آرتسن، متكلما بصفته الوطنية، تقريرا عن الزيارة التي قام بها إلى المنطقة مؤكدا أهمية توصل البلدين إلى تسوية سلمية نهائية وشاملة.
    También sostuvo conversaciones con el Sr. Ruud Lubbers, Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, durante su visita a la región, y con el Sr. Heikki Talvitie, Representante Especial de la Unión Europea para el Cáucaso Meridional. UN وأجرت أيضا محادثات مع رود لوبرز، مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، خلال زيارته للمنطقة وهيكي تالفيسي، الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي المعني بمنطقة جنوب القوقاز.
    El 16 de diciembre de 2005 el Comité celebró una sesión oficiosa para escuchar una exposición informativa a cargo del Presidente referida a su visita a la región. UN 17 - وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، عُقد اجتماع غير رسمي للجنة للاستماع إلى إحاطة من الرئيس عن زيارته للمنطقة.
    Durante su visita a la región, el Presidente Bush mantuvo conversaciones sobre la situación en el Iraq, el desafío iraní y los lazos económicos entre los Estados Unidos de América y los países de la región. UN وقد تناولت محادثات الرئيس الأمريكي خلال زيارته للمنطقة الوضع في العراق والتحديات الإيرانية، هذا بالإَضافة إلى العلاقات الاقتصادية التي تربط الولايات المتحدة بدول المنطقة.
    Esa propuesta estaba basada en la recepción por lo general favorable que tuvo el conjunto de medidas cuando lo presentó a las partes el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz durante su visita a la región a mediados de octubre de 1998. UN واستند هذا الاقتراح إلى القبول العام الذي حظيت به مجموعة التدابير عندما عرضها وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام على الطرفين أثناء زيارته للمنطقة في منتصف شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Aprovecho la oportunidad para expresar mi reconocimiento al Gobierno de España por haber puesto un avión a disposición de mi Enviado Personal, lo que facilitó considerablemente su visita a la región. UN 8 - أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري لحكومة إسبانيا، التي يسرت كثيرا القرار الذي اتخذته بتوفير طائرة لمبعوثي الشخصي زيارته للمنطقة.
    El Subsecretario General subrayó, por último, que el Consejo, durante su visita a la región, debería alentar a ambos países a que volvieran a confirmar su compromiso con el Acuerdo de Argel, restablecieran la integridad de la zona temporal de seguridad y colaboraran plenamente con la MINUEE. UN وأخيرا أكد الأمين العام المساعد أن مجلس الأمن ينبغي له أثناء زيارته للمنطقة أن يشجع البلدين على إعادة تأكيد التزامهما باتفاقي الجزائر، وعلى إعادة المنطقة الأمنية المؤقتة إلى كامل مساحتها الأصلية، وإبداء التعاون الكامل مع بعثة الأمم المتحدة.
    El Comité encomia al Secretario General por su posición de principios con respecto a este conflicto y apoya su visita a la región para participar personal y activamente en los esfuerzos diplomáticos y asegurar que el personal de asistencia humanitaria pueda ayudar a los necesitados de manera oportuna e ininterrumpida. UN تشيد اللجنة بالأمين العام لموقفه المبدئي من هذا الصراع وتؤيد زيارته للمنطقة ليقوم شخصيا وعن قرب بالمشاركة في الجهود الدبلوماسية وللتأكد من أن العاملين في مجال المعونة الإنسانية يمكنهم مساعدة المحتاجين في حينها وبشكل غير متقطع.
    Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con satisfacción la oportunidad de examinar la situación en la República Árabe Siria con el Representante Especial Conjunto tras su visita a la región. UN ورحب أعضاء مجلس الأمن بالفرصة المتاحة لمناقشة الحالة في الجمهورية العربية السورية مع الممثل الخاص المشترك في أعقاب زيارته إلى المنطقة.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción la oportunidad de examinar la situación en la República Árabe Siria con el Representante Especial Conjunto tras su visita a la región. UN ورحب أعضاء مجلس الأمن بالفرصة المتاحة لمناقشة الحالة في الجمهورية العربية السورية مع الممثل الخاص المشترك في أعقاب زيارته إلى المنطقة.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi reconocimiento al Gobierno de España, cuya decisión de poner una aeronave a disposición de mi Enviado Personal facilitó enormemente su visita a la región. UN ١٢ - وأغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديري لحكومة إسبانيا التي كان لقرارها إتاحة طائرة لمبعوثي الشخصي أثر كبير في تيسير زيارته إلى المنطقة.
    6. En octubre de 2001 el Relator Especial presentó un informe, basado en su visita a la región en agosto de 2001, a la Tercera Comisión de la Asamblea General. UN 6- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001، قدم المقرر الخاص تقريراً، استناداً إلى زيارته إلى المنطقة في آب/أغسطس 2001، إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia también informó al Consejo de su visita a la región entre el 14 y el 18 de febrero, y expresó su preocupación ante la situación reinante. UN وقدم أيضا وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ إحاطة للمجلس بشأن زيارته إلى المنطقة في الفترة من 14 إلى 18 شباط/فبراير، وأعرب عن قلقه إزاء الحالة الراهنة.
    El Asesor Militar, Teniente General Babacar Gaye, informó al Consejo sobre los resultados de su visita a la región para examinar la opción de establecer una fuerza neutral internacional solicitada por la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN وقدم الفريق بابكر غاي، المستشار العسكري، للمجلس إحاطة عن نتائج الزيارة التي قام بها إلى المنطقة لمناقشة خيار إنشاء قوة محايدة دولية، على نحو ما دعا إليه المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    También destacamos la importancia de los llamamientos que el Secretario General ha realizado en nombre de las Naciones Unidas para proteger la vida de los civiles y la relevancia de su visita a la región en este contexto, así como la importancia de los esfuerzos que están realizando otras partes interesadas, en especial Egipto, para poner fin a la violencia y el sufrimiento. UN ونؤكد أيضا على أهمية النداءات التي وجهها الأمين العام باسم الأمم المتحدة، من أجل حماية أرواح المدنيين وأهمية الزيارة التي قام بها إلى المنطقة في هذا السياق، وكذلك أهمية الجهود التي تبذلها الأطراف المعنية الأخرى، ولا سيما مصر، لوضع حد لأعمال العنف والمعاناة.
    El Asesor militar de las Naciones Unidas, General Babacar Gaye, informó al Consejo sobre los resultados de su visita a la región para examinar la opción de establecer una fuerza neutral internacional solicitada por la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN وأبلغ الفريق أول بابكر غاي، المستشار العسكري للأمم المتحدة، المجلسَ بنتائج الزيارة التي قام بها إلى المنطقة لمناقشة خيار إنشاء قوة محايدة دولية، على نحو ما دعا إليه المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus