Hasta la fecha, la FPNUL no ha encontrado, ni se le han proporcionado, pruebas de ninguna transferencia no autorizada de armas a su zona de operaciones. | UN | وحتى تاريخه، لم يقدَّم إلى اليونيفيل، كما أنها لم تجد، أي دليل على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى داخل منطقة عملياتها. |
La FPNUL continuó realizando patrullas periódicas con helicópteros en su zona de operaciones. | UN | واستمرت اليونيفيل في القيام بدوريات منتظمة بالطائرات العمودية في منطقة عملياتها. |
La FPNUL siguió eliminando los proyectiles de artillería y las bombas sin explotar en su zona de operaciones. | UN | ٣١ - وواصلت القوة التخلص في منطقة عملياتها من قذائف المدفعية وقنابل الطائرات غير المنفجرة. |
El Sector Bravo sigue teniendo la responsabilidad operacional respecto del resto de su zona de operaciones inicial. | UN | ويتحمل قطاع برافو مسؤولية العمليات بالنسبة لبقية منطقة عمليات قطاع برافو. |
Al igual que en el pasado, la FPNUL siguió destruyendo municiones sin detonar en su zona de operaciones. | UN | وكسابق العهد، واصلت القوة تخلصها في منطقة عملياتها من المعدات الحربية التي لم تنفجر. |
Acogiendo con satisfacción la conclusión del traslado de la sede del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente a Gaza, a su zona de operaciones, | UN | وإذ ترحب بإتمام نقل مقر وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى إلى منطقة عملياتها في غزة، |
Como en el pasado, la FPNUL siguió destruyendo municiones sin detonar en su zona de operaciones. | UN | وعلى غرار عهدها، واصلت القوة تخلصها في منطقة عملياتها من المخلفات الحربية غير المتفجرة. |
Como lo ha venido haciendo hasta ahora, la FPNUL siguió destruyendo municiones sin detonar en su zona de operaciones. | UN | وكما حدث في الماضي، واصلت القوة تخلصها مـن اﻷعتــدة الحربيــة غير المتفجـرة في منطقة عملياتها. |
Acogiendo con satisfacción la conclusión del traslado de la sede del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente a Gaza, a su zona de operaciones, | UN | وإذ ترحب بإتمام نقل مقر وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى إلى منطقة عملياتها في غزة، |
En su zona de operaciones sigue reinando la estabilidad y no hay tirantez apreciable. | UN | ولا تزال منطقة عملياتها مستقرة وخالية من أي توتر ملحوظ. |
Según el informe de la OTAN, la SFOR había seguido manteniendo un entorno seguro en su zona de operaciones. | UN | ووفقا لتقرير الناتو، واصلت القوة المحافظة على بيئة تسودها السلامة والأمن في منطقة عملياتها. |
A este respecto, será fundamental en este momento mantener la plena capacidad de la FPNUL para preservar la estabilidad en su zona de operaciones al sur del río Litani. | UN | وفي هذا الصدد، فسيكون من الجوهري في الوقت الحالي الحفاظ على كامل قدرات القوة من أجل الحفاظ على الاستقرار في منطقة عملياتها جنوب نهر الليطاني. |
La Misión también reforzó el enlace con las partes para ayudar a mantener la estabilidad en su zona de operaciones. | UN | وكثفت البعثة أيضا اتصالاتها مع الطرفين ليتسنى الحفاظ على الاستقرار في منطقة عملياتها. |
La FPNUL presta apoyo de seguridad y emite autorizaciones de seguridad, y se encarga de los arreglos para la evacuación del personal de las organizaciones de las Naciones Unidas que realizan actividades en su zona de operaciones. | UN | وتوفر اليونيفيل الدعم الأمني والتصاريح الأمنية وترتيبات إجلاء موظفي وكالات الأمم المتحدة العاملين في منطقة عملياتها. |
En las circunstancias actuales, la FPNUL confía en poder llevar a cabo su mandato de asegurar, en la medida de sus posibilidades, que su zona de operaciones no se utilice para actividades hostiles. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، تثق قوة الأمم المتحدة، من أنها قادرة، في حدود إمكاناتها، على تنفيذ المهمة المنوطة بها، وهي كفالة ألا تُستَخدم منطقة عملياتها للقيام بأنشطة عدائية. |
La FPNUL proporcionará apoyo de seguridad y arreglos de autorización y evacuación al personal de los organismos de las Naciones Unidas que trabajen en su zona de operaciones. | UN | وتوفر القوة الدعم الأمني والتصاريح الأمنية وترتيبات الإجلاء لموظفي وكالات الأمم المتحدة العاملين في منطقة عملياتها. |
La FPNUL investigó inmediatamente los presuntos incidentes de disparos de armas de fuego en su zona de operaciones. | UN | وحققت القوة على الفور في جميع الحوادث المزعومة المتعلقة بإطلاق النار في منطقة عملياتها. |
La Oficina del Comandante de la Fuerza continuará haciendo de enlace con las partes para contribuir a mantener la estabilidad en su zona de operaciones. | UN | وسيواصل مكتب قائد القوة الاتصال بالطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة عمليات القوة. |
El equipo provincial de reconstrucción ha ido ampliando progresivamente la presencia de sus patrullas más allá de Konduz hasta llegar a otros pueblos y poblaciones dentro de su zona de operaciones. | UN | وقام فريق تعمير المقاطعات تدريجيا بمد نطاق دورياته خارج قندوز لتشمل مدنا وقرى أخرى في منطقة العمليات التابعة له. |
Con la cooperación de ambas partes, la FNUOS ha desempeñado en forma efectiva su cometido y su zona de operaciones se ha mantenido en calma. | UN | وقد نفذت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك مهامها بفعالية بفضل تعاون الطرفين معها وظلت منطقة عملها هادئة. |
En varias ocasiones, la FPNUL registró disparos de Hezbolá que no habían sido precedidos de sobrevuelos israelíes en su zona de operaciones. | UN | وفي مناسبات عديدة، سجلت القوة إطلاق حزب الله للنيران بدون أن تسبق ذلك تحليقات إسرائيلية في منطقة عملياته. |
La Comisión Asesora observó también que el funcionamiento del Organismo continuaba siendo esencial en toda su zona de operaciones. | UN | ورأت اللجنة أن أعمال الوكالة ستظل جوهرية في جميع مناطق عملياتها. |
Esta Fuerza Internacional está ampliando su zona de operaciones. | UN | وتوسّع القوة الدولية للمساعدة الأمنية من نطاق عملياتها. |
Convencida de la necesidad de trasladar la sede del Organismo al territorio palestino ocupado como parte de su zona de operaciones, | UN | واقتناعا منها بضرورة نقل مقر الوكالة الى اﻷرض الفلسطينية المحتلة بوصفها جزءا من منطقة عمل الوكالة، |
El número de desplazados internos que se trasladan a las zonas liberadas por las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y la AMISOM sigue aumentando, sobre todo a medida que la Misión amplía su zona de operaciones. | UN | ولا يزال عدد المشردين داخليا الذين ينتقلون إلى المناطق التي حررتها قوات الأمن الوطني الصومالية والبعثة في تزايد مستمر، خاصة مع توسيع البعثة لمنطقة عملياتها. |
Es fundamental para el mantenimiento de la estabilidad en la zona de responsabilidad de la MONUP que se permita a los observadores militares de las Naciones Unidas patrullar su zona de operaciones sin restricción o limitación alguna. | UN | ٩١ - ومن اﻷساسي، من أجل الحفاظ على الاستقرار في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة، السماح لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بتسيير دوريات في مناطق عملياتهم بدون قيود أو معوقات من أي نوع. |