Se ha expresado el temor de que los procedimientos de subasta electrónica inversa puedan bajar demasiado los precios. | UN | وقد أعرب عن مخاوف من أن إجراءات المناقصات الإلكترونية قد تخفض الأسعار أكثر من اللازم. |
Se observó que cabía prever más apropiadamente el recurso a la subasta electrónica inversa en el contexto de un acuerdo marco. | UN | ولوحظ أن المناقصات الإلكترونية يمكن توخيها على نحو أنسب في الاتفاقات الإطارية. |
En algunos países se llevan listas de las categorías de bienes, obras o servicios que pueden ser adjudicables por medio de una subasta electrónica inversa. | UN | وتحتفظ بعض الولايات القضائية بقوائم تحدّد فيها سلعا أو إنشاءات أو خدمات معيّنة قد يكون من المناسب اشتراؤها بواسطة المناقصات الإلكترونية. |
Se observó que los riesgos de un efecto anticompetitivo que podría tener tal revelación eran particularmente elevados cuando en la subasta electrónica inversa participara un pequeño número de concursantes. | UN | وأشير إلى أن احتمال أن يكون لذلك الإفشاء أثر ضار بالتنافس يكون كبيرا بوجه خاص عندما يشارك في المناقصة الإلكترونية عدد قليل من مقدّمي العطاءات. |
Convocatoria a licitación abierta, licitación en dos etapas y la subasta electrónica inversa como medio de contratación | UN | وفي الاشتراء بواسطة المناقصة الإلكترونية |
subasta electrónica inversa utilizada como método de contratación separado. | UN | هي مناقصة إلكترونية تُستخدَم كطريقة اشتراء منفصلة. |
Directrices para la subasta electrónica inversa de contratos financiados por BMD | UN | المبادئ التوجيهية للمناقصات الإلكترونية الخاصة بالاشتراء الذي تموله المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف |
Proyectos de disposición para facultar el recurso a la subasta electrónica inversa en el marco de la Ley Modelo (A/CN.9/WG.I/WP.43) | UN | مشاريع أحكام للتمكين من استخدام المناقصات الإلكترونية بمقتضى القانون النموذجي باء- |
Condiciones para el empleo de la subasta electrónica inversa | UN | شروط استخدام المناقصات الإلكترونية |
Ahora bien, está previsto que el Grupo de Trabajo aborde estas cuestiones al examinar ciertos métodos y técnicas de contratación pública en donde existe un elevado riesgo de conflicto de intereses, tales como la subasta electrónica inversa y los acuerdos marco. | UN | ورغم ذلك يتوقع أن ينظر فيها الفريق العامل لدى نظره في أساليب الاشتراء وتقنياته التي يكون احتمال تضارب المصالح فيها عاليا بصفة خاصة، كما في سياق المناقصات الإلكترونية والاتفاقات الإطارية. |
64. El Grupo de Trabajo consideró que cabría utilizar la subasta electrónica inversa en el marco de otros métodos de contratación, así como en el marco de la licitación. | UN | 64- تفاهم الفريق العامل على أنه يمكن استخدام المناقصات الإلكترونية في أساليب اشتراء أخرى إلى جانب إجراءات المناقصة. |
69. El Grupo de Trabajo tomó nota de que no solía exigirse una garantía de las ofertas presentadas en el marco de una subasta electrónica inversa. | UN | 69- لاحظ الفريق العامل أن ضمانات العطاءات لا تُستخدم كثيرا في المناقصات الإلكترونية. |
2. Condiciones para el empleo de la subasta electrónica inversa en la contratación pública: proyecto de artículo 22 bis (A/CN.9/WG.I/WP.51, párrs. 6 a 13) | UN | 2- شروط استخدام المناقصات الإلكترونية: مشروع المادة 22 مكررا |
Se observó además que la falta de experiencia práctica en materia de reglamentación y empleo de la subasta electrónica inversa como una mera etapa de otros métodos de contratación dificultaba la tarea de regular actualmente ese empleo, por lo que la Guía debería alertar al respecto a todo Estado promulgante. | UN | وذُكر أيضا أن الافتقار للخبرة العملية في تنظيم المناقصات الإلكترونية واستخدامها باعتبارها مرحلة في أساليب الاشتراء يجعل تنظيم ذلك الاستخدام صعبا، وينبغي للدليل أن يحذّر الدول المشترعة من ذلك. |
Se observó asimismo que los gastos realizados en el marco de una subasta electrónica inversa serían de interés marginal, por lo que debería prestarse mayor atención a la eficiencia de todo el proceso de adjudicación que sería el resultado destacable. | UN | وأشير علاوة على ذلك إلى أن التكاليف في سياق المناقصات الإلكترونية ستكون غير ذات أهمية، بينما تكون فعالية عملية إدارة الاشتراء برمتها هي المنفعة التي ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار. |
Artículo 42. Condiciones para la utilización de la subasta electrónica inversa | UN | المادة 42- شروط استخدام المناقصات الإلكترونية |
Convocatoria a licitación abierta, licitación en dos etapas y la subasta electrónica inversa como medio de contratación | UN | الالتماس في المناقصة المفتوحة والمناقصة على مرحلتين والاشتراء بواسطة المناقصة الإلكترونية |
La subasta electrónica inversa como método de contratación en sí | UN | المناقصة الإلكترونية كوسيلة اشتراء قائمة بذاتها |
La subasta electrónica inversa como fase previa a la adjudicación del contrato | UN | المناقصة الإلكترونية كمرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء |
Artículo 52. Procedimientos para solicitar la participación en una subasta electrónica inversa como método de contratación | UN | المادة 52- إجراءات التماس المشاركة في الاشتراء بواسطة مناقصة إلكترونية |
17. Las Directrices para la subasta electrónica inversa son en buena parte reflejo de los Requisitos para la licitación por vía electrónica. | UN | 17- تستند المبادئ التوجيهية للمناقصات الإلكترونية كثيرا إلى متطلبات العطاءات الإلكترونية. |
Se insistió en que un texto de la Guía que complementara las disposiciones de la Ley Modelo referentes a la subasta electrónica inversa, se hablara claramente de estas inquietudes, mencionando los motivos que las justificaban. | UN | ورُئي أن من الضروري التشديد على هذه الشواغل وما تستند إليه عند وضع نص للدليل يُرفق بأحكام القانون النموذجي الخاص بالمناقصات الإلكترونية. |
Una de ellas consistía en que se destinara un artículo a cada fase o trámite del procedimiento, dedicando, por ejemplo, un artículo al contenido del anuncio o notificación de la subasta electrónica inversa. | UN | وفيما يتعلق بكيفية تقسيم النص، أبديت اقتراحات مختلفة منها أن تُكرَّس مادة منفصلة لمختلف العناصر أو الخطوات الإجرائية، مثل مضمون الإشعار بالمناقصة الإلكترونية. |
Las observaciones introductorias de las Directrices concernientes a las condiciones generales de empleo de la subasta electrónica inversa dicen que ciertas categorías de contrato no se prestan a ser adjudicadas por subasta electrónica inversa. | UN | وتنص الملاحظات الاستهلالية المتعلقة بالشروط العامة لاستخدام المناقصات الإلكترونية على أنه " ليس كل اشتراء مناسبا للمناقصة الإلكترونية. |
Al no haber podido llegar a un consenso sobre esta cuestión, el Grupo de Trabajo convino en volver a ocuparse de ello en su siguiente período de sesiones.) Se observó también que no sería preciso tratar cada variante por separado, sino que sería preferible indicar en un solo lugar las condiciones para el empleo de la subasta electrónica inversa en función del precio únicamente o en función del precio y otros criterios de evaluación. | UN | ولم يجر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه النقطة في هذه الدورة، واتفق الفريق العامل على إعادة النظر في المسألة في دورته المقبلة.) كما لوحظ أنه لا يلزم الفصل بين البدائل، بل إن النهج الأفضل هو النصّ على شروط بشأن استخدام مناقصات إلكترونية قائمة على السعر فحسب ومناقصات إلكترونية قائمة على السعر وعلى غير السعر معا في الحالة الواحدة. |