Desde que se adoptó Ley Modelo de la CNUDMI de 1994 se ha recurrido cada vez más a las subastas electrónicas inversas. | UN | شهد استخدام المناقصات الإلكترونية تزايداً منذ اعتماد الأونسيترال للقانون النموذجي لعام 1994. |
En segundo lugar, el párrafo debería incluir un examen de las posibles ventajas y los limitados beneficios de exigir garantías de oferta en las subastas electrónicas inversas. | UN | ثانيا، أن تتضمن الفقرة مناقشة للعيوب المحتملة والمنافع المحدودة لاشتراط تقديم ضمانات عطاءات في المناقصات الإلكترونية. |
58. Se señaló que el artículo se había redactado con el fin de regular las subastas electrónicas inversas en las que la oferta ganadora sería determinada únicamente en función de criterios cuantificables en el precio. | UN | 58- وذكر أن المادة صيغت لتناول المناقصات الإلكترونية التي يجري فيها اختيار العطاء الفائز استنادا إلى معايير سعرية فحسب. |
Se objetó que el texto resultante permitiría recurrir a subastas electrónicas inversas en cualquier método de contratación. | UN | وردّاً على هذا الاقتراح، أبدي شاغل مثاره أن الحكم الناتج عن ذلك يسمح باستخدام المناقصة الإلكترونية في أي طريقة اشتراء. |
Se sugirió que en el texto se excluyera la posibilidad de realizar tales subastas cuando se recurriera a métodos de contratación en los que las subastas electrónicas inversas resultaran claramente inapropiadas. | UN | واقتُرح أن تستبعد الأحكام استخدام المناقصة الإلكترونية في طرائق الاشتراء التي يكون من غير المناسب فيها بداهة فعل ذلك. |
1. En este artículo se regulan los requisitos aplicables durante las subastas electrónicas inversas, tanto si constituyen el método de contratación elegido en sí como si representan únicamente una etapa de otro método de contratación. | UN | 1- تنظِّم هذه المادة المتطلّبات أثناء المناقصات، سواء كانت مناقصات إلكترونية قائمة في حدّ ذاتها أو مناقصات إلكترونية كمرحلة. |
50. Se puso de relieve la importancia de la labor que realizaba el Grupo de Trabajo sobre el tema de las subastas electrónicas inversas. | UN | 50- أُبرزت أهمية عمل الفريق العامل في مجال المناقصات الإلكترونية في الاشتراء. |
El simposio se combinó con la visita a organismos estatales de Singapur para observar el funcionamiento de las subastas electrónicas inversas y los sistemas estatales de contratación electrónica; y | UN | واقترنت هذه المشاركة بزيارة إلى الوكالات الحكومية في سنغافورة للاطلاع على اشتغال نظم المناقصات الإلكترونية والاشتراء الإلكتروني الحكومي؛ |
Se señaló que la cuestión importante que había examinado el Grupo de Trabajo en el contexto de las subastas electrónicas inversas era la de si en dichas subastas podían tenerse en cuenta factores distintos del precio. | UN | ولوحظ أن المسألة الهامة التي نظر فيها الفريق العامل في سياق المناقصات الإلكترونية هي المدى الذي يمكن الذهاب إليه في إبراز قيمة العوامل غير السعرية في تلك المناقصات. |
La cuestión de las subastas electrónicas inversas suscita preocupaciones sobre los factores que podrían complicar el proceso y menoscabar la transparencia. | UN | 76 - ومضى يقول إن مسألة المناقصات الإلكترونية تثير الشواغل بشأن عوامل يمكن أن تعقد العملية وتنال من الشفافية. |
La utilización de subastas electrónicas inversas estaría sujeta a ciertas condiciones, y se aplicarían reglas procesales tanto para las subastas que constituyen una etapa en otros métodos de contratación como para las que constituyen un método de contratación por sí solas. | UN | وذكرت أن استخدام المناقصات الإلكترونية سيخضع لشروط معيّنة وأنه ستطبّق قواعد إجرائية على كل من المناقصات التي تمثل مرحلة من مراحل طرائق الاشتراء الأخرى والمناقصات التي تمثل طريقة اشتراء قائمة بذاتها. |
Su país está estudiando la posibilidad de promulgar legislación que abarca temas como las subastas electrónicas inversas y los acuerdos marco y espera disponer de una Ley Modelo de la CNUDMI aprobada que sirva de orientación para las disposiciones pertinentes. | UN | وأضافت أن بلدها يدرس إمكانية سنّ تشريعات تتناول مواضيع من قبيل المناقصات الإلكترونية والاتفاقات الإطارية، وأن الأمل يحدوه في الحصول على صيغة معتمدة من قانون الأونسيترال النموذجي للاسترشاد بها فيما يخص الأحكام ذات الصلة. |
Podría ser problemático adquirir esa experiencia en el contexto de las subastas electrónicas inversas dado que, por lo general, los bancos exigen un precio fijo para los documentos de garantía. | UN | وقد يكون من العسير الحصول على ضمانة عطاء في سياق المناقصات الإلكترونية لأنَّ المصارف تشترط عموما سعرا ثابتا لوثائق الضمانة. |
3. Por otra parte, las subastas electrónicas inversas incitan a dar excesiva importancia al precio, más que a las consideraciones de calidad. | UN | 3- ومن ناحية أخرى، فإنَّ المناقصات الإلكترونية تشجّع التركيز على الاعتبارات المتعلقة بالسعر لا بالجودة. |
i) Las subastas electrónicas inversas son apropiadas para los bienes y servicios comúnmente utilizados, para los que exista un mercado competitivo y en los que el precio sea el criterio determinante o un importante criterio determinante de la evaluación. | UN | `1` المناقصات الإلكترونية ملائمة للسلع والخدمات الشائعة الاستعمال التي يوجد لها سوق تنافسية يكون فيها السعر هو معيار التقييم الحاسم أو أحد أهم معايير التقييم الحاسمة. |
" Artículo [47 bis]. Sustanciación de las subastas electrónicas inversas durante el período previo a la subasta | UN | " المادة [47 مكررا]- تسيير المناقصة الإلكترونية في فترة ما قبل المناقصة |
Se propuso también que la Guía facilitara al Estado promulgante algunos textos que lo ayudaran a regular las subastas electrónicas inversas que están sólo en función del precio. | UN | واقتُرح أيضا أن يقدِّم الدليل اقتراحات صياغية للدول المشرّعة من أجل تنظيم المناقصة الإلكترونية البسيطة المتعلقة بالسعر وحده. |
7. Las subastas electrónicas inversas suponen la competencia en línea y en tiempo real entre la entidad adjudicadora y varios proveedores. | UN | 7- ومضت قائلة إن المناقصة الإلكترونية تنطوي على عملية منافسة بالاتصال الحاسوبي المباشر في الوقت الحقيقي فيما بين الجهة المشترية وعدد من المورّدين. |
El Sr. Zhao Yong (China) dice que en el párrafo 9 se utilizaron de manera intercambiable los términos " subastas electrónicas inversas " y " subastas " y que debería modificarse el texto de conformidad con el párrafo 17 de la adición 2, que refleja correctamente la preocupación expresada por la delegación china. | UN | 49 - السيد جاو يونغ (الصين): قال إن عبارتَي " مناقصات إلكترونية " و " مزادات " استخدمتا على سبيل الترادف في الفقرة 9، وإنه ينبغي تعديل النص تمشيا مع الفقرة 17 من الإضافة 2 التي تعكس بصورة صائبة الشواغل التي أعرب عنها الوفد الصيني. |
B. Disposiciones relativas a las subastas electrónicas inversas que se incluirán en el comentario artículo por artículo | UN | الأحكام المتعلقة بالمناقصات الإلكترونية والمُزمَع إدراجها في التعليق على كل مادة على حدة |
El orador destaca la necesidad de un debate continuado sobre los marcos o subastas electrónicas inversas, los cuales, de acuerdo con algunos círculos, se cree que sustituirán a las cotizaciones. | UN | وشدد على ضرورة استمرار المناقشة المتعلقة بالأطر أو المزادات العكسية الإلكترونية التي يُعتقد الآن في بعض الدوائر أنها باتت بسبيلها للحلول محل عروض الأسعار. |
El artículo 35 remite a lo dispuesto en el artículo 32, que regula la convocatoria a licitación abierta, licitación en dos etapas y subastas electrónicas inversas cuando se utilizan como método de contratación autónoma. | UN | تحيل المادة 35 مرجعياً إلى أحكام المادة 32، التي تنظّم التماس العطاءات في المناقصة المفتوحة والمناقصة على مرحلتين والمناقصات الإلكترونية المستخدمة باعتبارها طريقة اشتراء قائمة بذاتها. |
Se respondió que el artículo 36 era únicamente aplicable a los procedimientos de licitación y que era necesario formular otro artículo sobre la adjudicación de contratos en el contexto específico de las subastas electrónicas inversas. | UN | ولوحظ، ردا على ذلك، أن المادة 36 لا تنطبق إلا على إجراءات المناقصة وأنه تلزم مادة منفصلة بشأن إرساء العقود في السياق المحدّد للمناقصات الإلكترونية. |
Invitación a licitar, a presentar ofertas o a participar en procedimientos de solicitud de propuestas o en subastas electrónicas inversas | UN | الدعوة إلى تقديم عطاءات أو عروض أو إلى المشاركة في إجراءات طلب اقتراحات أو في مناقصة إلكترونية |