▪ conveniencia de la subcontratación externa o la realización interna | UN | :: الاستعانة بمصادر خارجية مقابل الاستعانة بمصادر داخلية |
Se realizaron estudios de mercado y se publicaron solicitudes de expresiones de interés, que indicaron que la subcontratación externa de más funciones de apoyo logístico podría ser eficaz en función de los costos. | UN | وأُجريت دراسات استقصائية للسوق وأُصدرت وثائق إبداء الرغبة، وهو ما يشير إلى أن الاستعانة بمصادر خارجية في أداء المزيد من مهام الدعم اللوجستي ستكون فعالة من حيث التكلفة. |
:: subcontratación externa de actividades no técnicas como los servicios de lavandería, cocina y seguridad para finales de 2010. | UN | الاستعانة بمصادر خارجية للاضطلاع بأنشطة غير فنية مثل الغسيل والمطبخ والأمن بحلول نهاية عام 2010. |
El recurso a la subcontratación externa ha propiciado la creación de empleos mejor remunerados, lo cual ha dado lugar al crecimiento de los ingresos y ha estimulado el consumo. | UN | وقد وفرّت أنشطة التعاقد الخارجي وظائف بأجور أفضل، مما أدّى إلى نمو الدخل وتنشيط الاستهلاك. |
Sin embargo, en la documentación proporcionada por el ACNUR no se observaban mayores actividades ni una cooperación importante en el plano interinstitucional, ni se daba cuenta de cierto grado de las actividades de subcontratación externa que figuran más adelante. | UN | ومع ذلك لم تـُـظهـر المفوضية في الوثائق التي وفرتهـا درجـة كبيرة من التعاون التشغيلـي فيما بين الوكالات، وبعض التعاقد الخارجي المذكور لاحقــا. |
Otras iniciativas son la mejora de las condiciones de trabajo de los trabajadores con bajo salario y la moderación en la subcontratación externa. | UN | وتشمل المبادرات الأخرى تحسين أوضاع العمل للعمال ذوي الأجور المنخفضة والكف عن الاستعانة المفرطة بالمصادر الخارجية. |
El Director General informó al grupo de que se estaban examinando las oportunidades de subcontratación externa. | UN | وأبلغ كبير الموظفين التنفيذيين الفريق العامل بأنه يجري بحث فرص الاستعانة بمصادر خارجية. |
Esto no tiene por qué ser un problema: la subcontratación externa de los servicios de nómina de sueldos es práctica común en el sector privado, que es más sensible a las cuestiones de confidencialidad que el sistema de las Naciones Unidas, en el que las escalas de sueldos son de dominio público. | UN | وينبغي ألا يكون هذا مشكلة؛ فالاستعانة بمصادر خارجية لأداء خدمات تجهيز كشوف المرتبات ممارسة شائعة في القطاع الخاص، الأشد حساسية لقضايا السرية من منظومة الأمم المتحدة ذات جداول المرتبات المعلنة. |
Ni el personal temporario general, ni los consultores externos, ni la subcontratación externa proporcionarían la capacidad necesaria sobre el terreno o en la Sede para satisfacer las necesidades continuas de este servicio. | UN | فالمساعدة المؤقتة العامة أو الاستشاريون الخارجيون أو الاستعانة بمصادر خارجية تجارية، لن توفر ما يلزم الميدان أو المقر من قدرات للتواؤم مع الطابع المستمر لهذه الخدمة. |
Este aumento se ve compensado en parte por la subcontratación externa de servicios de tecnología de la información para prestar apoyo técnico por proyecto. | UN | ويقابل هذه الاحتياجات جزئيا الاستعانة بمصادر خارجية بموجب عقد لخدمات تكنولوجيا المعلومات بغرض توفير الدعم التقني على أساس كل مشروع على حدة. |
Los diseñadores gráficos tienen conocimientos especializados de que no disponen otros funcionarios, mientras que la subcontratación externa comporta costos directos e indirectos que exceden sus beneficios. | UN | والمهارات التي يملكها أخصائي التصميم متخصصة ولا يمكن أن يؤديها موظفون آخرون، وفي الوقت نفسه تترتب على الاستعانة بمصادر خارجية تكاليف مباشرة وغير مباشرة تفوق منافعها. |
Las enormes y complejas dificultades que la subcontratación externa de empresas militares y de seguridad privadas supone para la Organización y las poblaciones locales indujeron al Grupo de Trabajo a llevar a cabo el presente análisis. | UN | 3 - إن الذي قاد الفريق العامل إلى إجراء هذا التحليل هو تلك التحديات الواسعة والمعقدة التي تواجهها المنظمة والسكان المحليون جراء الاستعانة بمصادر خارجية من الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
La sensibilización de los Estados en cuanto a los riesgos y las dificultades inherentes a la subcontratación externa de los servicios de seguridad es oportuna y el Grupo de Trabajo la acoge con agrado. | UN | إن ازدياد وعي الدول بالمخاطر والتحديات المرتبطة بالاستعانة بمصادر خارجية لتوفير خدمات أمنية يأتي في أوانه، والفريق العامل يرحب بهذا التطور. |
Parece que también en Europa se manifiesta la tendencia a la subcontratación externa. | UN | ويقال إن أوروبا أيضاً آخذة في الانضمام إلى هذا الاتجاه صوب الاستعانة بمصادر خارجية(21). |
Sin embargo, en la documentación proporcionada por el ACNUR no se observaban mayores actividades ni una cooperación importante en el plano interinstitucional, ni se daba cuenta de cierto grado de las actividades de subcontratación externa que figuran más adelante. | UN | ومع ذلك لم تـظُهر المفوضية في الوثائق التي وفرتهـا درجة كبيرة من التعاون التشغيلي فيما بين الوكالات، وبعض التعاقد الخارجي المذكور لاحقا. |
Este grupo critica al Gobierno de Francia por favorecer e incluso financiar la subcontratación externa del trabajo de programación informática. CONCLUSIÓN | UN | وتنتقد هذه المجموعة حكومة فرنسا لأنها تحبذ بل تمول عمليات التعاقد الخارجي على أداء الأعمال المتصلة بتطوير البرمجيات(20). |
b Análisis de la planificación institucional de los recursos y actividades de subcontratación externa con el PNUD. | UN | (ب) مناقشة تخطيط موارد المؤسسات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإجراء التعاقد الخارجي معه. |
b Análisis de la planificación institucional de los recursos y actividades de subcontratación externa con el PNUD. | UN | (ب) مناقشة تخطيط موارد المؤسسات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإجراء التعاقد الخارجي معه. |
Con su reputación de " fábrica del mundo " , China era para muchas empresas de todo el mundo el principal proveedor de subcontratación externa de la fabricación. | UN | وتُعدّ الصين، بما تتمتع به من سمعة بوصفها " مصنعاً عالمياً " ، مورّداً رئيسياً في إطار عمليات التعاقد الخارجي في مجال الصناعة التحويلية حيث تورّد للعديد من الشركات العالمية. |
Otras esferas de interés para las exportaciones de los países en desarrollo son el turismo y la subcontratación externa. | UN | ومن المجالات الأخرى ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية السياحة والاستعانة بالمصادر الخارجية. |
La política de privatización y subcontratación externa adoptada por el Gobierno y la reorganización ministerial y racionalización del sector público, reforzada por el aumento de ciertos impuestos, permitieron que el Gobierno estabilizara el gasto público hasta cierto punto. | UN | 28 - وقد تمكنت الحكومة من تحقيق استقرار الإنفاق الحكومي إلى حد ما بفضل سياسة الخصخصة والاستعانة بالمصادر الخارجية التي انتهجتها، إضافة إلى إعادة التنظيم الإداري وترشيد القطاع العام وما عزز ذلك من زيادة في بعض الضرائب. |
En estrecha consulta con la Oficina, el Director se encargará de la coherencia de las actividades y operaciones de las 70 dependencias dedicadas a la TIC en toda la Organización, en particular con respecto a la infraestructura y la arquitectura, el desarrollo de aplicaciones, la reestructuración de los procesos operacionales, las redes, la subcontratación externa y las operaciones y los servicios de apoyo. | UN | وبالتشاور الوثيق مع المكتب، سيكون المدير مسؤولا عن كفالة الاتساق في أنشطة وعمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة وفي مجمل وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السبعين، بما في ذلك ما يتعلق بالهيكل الأساسي والإطار البنـيوي، وتطوير التطبيقات، وإعادة هندسة تشغيل الأعمال والشبكات والاستعانة بالمصادر الخارجية وعمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والدعم. |