De hecho, en la mayoría de los casos no está claro si se trata de servicios, subdivisiones, secciones o dependencias. | UN | وفي الواقع ليس من الواضح في معظم الحالات إن كانت هذه العناصر دوائر أو فروع أو أقسام أو وحدات. |
Una de las subdivisiones del Centro de Derechos Humanos se ocupará concretamente de la cuestión de la aplicación del derecho al desarrollo. | UN | وإن فرعا من فروع مركز حقوق اﻹنسان سيعالج بشكل محدد مسألة تنفيذ الحق في التنمية. |
Una mayor movilidad entre las subdivisiones facilitará el logro de una visión común a nivel de toda la División. | UN | وستؤدي زيادة مستوى حراك الموظفين فيما بين الفروع إلى صياغة رؤية مشتركة على مستوى الشعبة ككل. |
Cada una de las cinco subdivisiones y secciones funciona como una unidad | UN | فكل من الفروع واﻷقسام الخمسة يعمل كوحدة شبه مستقلة. |
La Administración también había solicitado que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna evaluara la fusión de las subdivisiones de Nueva York y Ginebra. | UN | وطلبت الإدارة أيضا تقييما من مكتب خدمات الرقابة الداخلية لدمج فرعي نيويورك وجنيف. |
El plan se centró en cinco ámbitos dentro de una nueva estructura de organización del Centro de Derechos Humanos, compuesta por tres subdivisiones. | UN | وكان التركيز في تلك الخطة منصبّا على خمسة مجالات يشملها هيكل تنظيمي جديد لمركز حقوق اﻹنسان المؤلف من ثلاثة أفرع. |
Estas dos subdivisiones se crearon como parte de la reorganización realizada en el marco del programa de reformas instituido por el Secretario General. | UN | وتم إيجاد هذين الفرعين إثر إعادة تنظيم إطار برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح. |
La innovación más significativa es el establecimiento de tres subdivisiones dentro del Centro. | UN | وأهم ابتكار هو تقسيم المركز إلى ثلاثة فروع. |
Apoya la reestructuración emprendida por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el establecimiento de tres subdivisiones y considera que no hay duplicación en la nueva estructura racionalizada. | UN | كما أيدت عملية إعادة الهيكلة التي يقوم بها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وإنشاء ثلاثة فروع تابعة لها. |
Estos indicadores también se podrían usar para comparar subdivisiones del FNUAP y detectar anomalías en el uso de espacio. | UN | ويمكن لمثل هذه المؤشرات أن تستعمل ﻹجراء مقارنة بين فروع صندوق السكان واستبانة أوجه عدم الاتساق في استعمال مساحة اﻷماكن. |
Se realizaron auditorías en algunas subdivisiones y se adoptaron medidas complementarias para encarar los problemas encontrados. | UN | وأجريت عمليات مراجعة الحسابات في فروع مختارة، واتخذت إجراءات متابعة لمعالجة المشاكل التي تم تحديدها. |
Se ha realizado un serio esfuerzo para mancomunar la labor de diversas subdivisiones que participan en las funciones de supervisión en un departamento coherente. | UN | وقال إنه تم بذل الجهود لتجميع مختلف الفروع المعنية بمهام المراقبة في ادارة واحدة منسجمة. |
Las tres nuevas subdivisiones tienen por objeto que el Centro pueda realizar una labor cada vez más amplia como la promoción y protección del derecho al desarrollo. | UN | والهدف من الفروع الثلاثة الجديدة هو تمكين المركز من الاستجابة للتحديات المتزايدة، مثل تعزيز وحماية الحق في التنمية. |
Más adelante, una nueva junta de directores, que abarcará a los directores de todas las oficinas y subdivisiones, se reunirá dos veces al mes. | UN | وفي المستقبل ، سوف يتشكل مجلس مدراء يضم جميع مدراء الفروع والمكاتب وسوف يجتمع هذا المكتب مرتين في الشهر . |
En la medida de lo posible, y según decida el Presidente, las funciones se podrán ejercer a distancia, fuera de las sedes de las subdivisiones del Mecanismo. | UN | ويجوز القيام بتلك الوظائف من بعيد، خارج مقري فرعي الآلية، قدر المستطاع، وحسبما يقرره الرئيس. |
En la medida de lo posible, y según decida el Presidente, las funciones se podrán ejercer a distancia, fuera de las sedes de las subdivisiones del Mecanismo. | UN | ويجوز القيام بتلك الوظائف من بعيد، خارج مقري فرعي الآلية، قدر المستطاع، وحسبما يقرره الرئيس. |
El artículo 27.2 del estatuto del Mecanismo establece que los archivos de los Tribunales estarán ubicados conjuntamente con las subdivisiones respectivas del Mecanismo. | UN | 80 - وتنص المادة 27-2 من النظام الأساسي للآلية على أن محفوظات المحكمتين ستودع في موقع مشترك مع فرعي الآلية. |
El organigrama del Centro de Derechos Humanos consiste de cinco subdivisiones sustantivas y una dependencia: | UN | ويتألف الهيكل التنظيمي لمركز حقوق اﻹنسان من خمسة أفرع موضوعية ووحدة واحدة كما يلي: |
Estas dos subdivisiones se crearon como parte de la reorganización realizada en el marco del programa de reformas instituido por el Secretario General. | UN | وتم إيجاد هذين الفرعين إثر إعادة تنظيم إطار برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح. |
Se han establecido comités de vigilancia en las diferentes subdivisiones políticas de los Estados en que se han denunciado casos de trabajo en régimen de servidumbre. | UN | وأُنشئت لجان يقظة في الأقسام الفرعية للولايات التي يتم الإبلاغ فيها عن عمالة إسار الدين. |
La Dependencia desempeña un papel multisectorial y por tanto tiene vínculos funcionales con las subdivisiones sustantivas y las oficinas regionales; | UN | وتلعب الوحدة دورا شاملا وتتمتع بذلك بروابط عملية مع الأفرع الفنية للمكاتب الإقليمية. |
Los directores pueden delegar esta función en los jefes de departamentos, divisiones y subdivisiones. | UN | ويمكن أن يفوض المديرون هذه المسؤولية لرؤساء اﻹدارات والشعب والفروع. |
El sistema judicial opera en todas las subdivisiones políticas del país. | UN | ويعمل النظام القضائي في جميع الشعب الفرعية السياسية بالبلد. |
La ley establece también la cesión de la propiedad en las subdivisiones populares. | UN | وينص القانون أيضاً على التنازل عن الحيازة في التقسيمات الفرعية الشعبية. |
Los hospitales de las divisiones y subdivisiones ofrecen tratamiento de los síndromes y también realizan pruebas de laboratorio. | UN | وتتبع مستشفيات الشُعب الفرعية والشُعب علاج متلازمات الأمراض ثم تجري اختبارات معملية أيضا. |
ii) los elementos constitutivos de un Estado federal y las subdivisiones políticas del Estado que están facultados para realizar actos en ejercicio del poder público, [siempre que se establezca que esas entidades actúan en tal carácter]; | UN | `2` الوحدات التي تتكون منها دولة اتحادية والتقسيمات الفرعية السياسية للدولة، التي يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة السلطة الحكومية [بشرط أن يثبت أن هذه الكيانات كانت تتصرف بهذه الصفة]؛ |
La ONUDI debería seguir consolidando los beneficios de esa reestructuración, entre otras cosas, mejorando la coordinación entre sus subdivisiones técnicas y entre el personal. | UN | وينبغي لليونيدو أن تواصل تعزيز منافع هذه العملية بوسائل منها تحسين التنسيق بين مختلف فروعها التقنية وفيما بين موظفيها. |
Las unidades (y subdivisiones) de combate constituirán la base de las FCMP. | UN | ٢١ - تشكل الوحدات )المفارز( القتالية الجزء الرئيسي من قوات حفظ السلام الجماعية. |