"subir a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ركوب
        
    • الصعود إلى
        
    • صعود
        
    • بركوب
        
    • الصعود على
        
    • الصعود الى
        
    • بالصعود على
        
    • أن تصعد
        
    • أن أركب
        
    • أن أتسلق
        
    • لركوب
        
    • بالصعود إلى
        
    • أن أصعد
        
    • أن نصعد إلى
        
    • إلى أعلى
        
    Pueden sentir miedo de acercarse a hombres barbados o de subir a autos. TED فقد تفزع من الاقتراب من رجل ملتحي أو من ركوب السيارات.
    No me casaré si me obliga a subir a ese ridículo carruaje. Open Subtitles لن أتزوج أبداً إن أجبرتني على ركوب هذه العربة المضحكة.
    Un individuo sospechoso trató de subir a un autobús pero el chofer lo impidió. UN وحاول شخص مشبوه الصعود إلى حافلة، غير أن السائق منعه من ذلك.
    El terrorista intentó subir a un autobús de transporte público pero resbaló y cayó al suelo. UN وكان هذا الإرهابي قد حاول الصعود إلى حافلة للنقل العمومي غير أنه زلت قدماه وسقط أرضا.
    :: Artículo 29 - Los funcionarios pueden subir a bordo para registrar buques o aeronaves; UN :: الفرع 29 - جواز صعود الضباط إلى متن السفن أو الطائرات وتفتيشها؛
    Yo diría que desde el momento que los dejé subir a bordo. Open Subtitles يجب أن أقول أنه باللحظة التي سمحت لكما بركوب القارب
    Y es por eso que estoy pensando de subir a ese avión. Open Subtitles و هذا هو السبب الذي يجعلني أفكر في ركوب الطائرة
    Fue golpeado, obligado a subir a un vehículo y llevado a la comisaría de policía del lugar. UN وقد تعرض للضرب وأجبر على ركوب سيارة حملته إلى مركز الشرطة المحلي.
    Muchos de los entrevistados informaron de que, después de escoltarlos hasta la estación ferroviaria, los habían obligado a subir a trenes que iban en dirección de la frontera. UN وأفاد كثير من الذين قوبلوا أنهم اصطحبوا إلى محطة السكك الحديدية وأُجبروا على ركوب القطارات المتجهة صوب الحدود.
    Después escoltaron a los desplazados a la frontera o los obligaron a subir a autobuses que tenían como destino Prizren, desde donde les ordenaron caminar hasta la frontera. UN ثم روفق المشردون داخليا إلى الحدود أو أُجبروا على ركوب حافلات متجهة إلى بريزرن، حيث أُمروا بقطع المسافة المتبقية حتى الحدود سيرا على الأقدام.
    Intento de subir a bordo de un vuelo de la MONUSCO con un documento de transporte de personal de las Naciones Unidas debidamente autorizado emitido para un miembro de la sociedad civil UN محاولة ركوب رحلة تابعة للبعثة بواسطة تصريح قانوني لتحركات أفراد الأمم المتحدة صدر لفائدة عضو في المجتمع المدني
    Estaba a punto de subir a un avión con destino a Bangkok donde iba a someterse a un tratamiento médico por problemas cardíacos. UN وقد كان على وشك الصعود إلى طائرة متجهة إلى بانكوك ملتمساً العلاج من علة في القلب.
    Frente a varios testigos y agentes de la policía, se le obligó a subir a un vehículo militar, en el que se lo llevaron. UN وأمام عدة شهود وأفراد من الشرطة، أُجبر على الصعود إلى مركبة عسكرية وأُخذ بعيداً.
    Los testigos observaron como las presuntas víctimas fueron detenidas y obligadas a subir a un vehículo militar, junto con otra persona. UN ورأى الشهود الضحيتان المزعومتان عندما تم توقيفهما وإجبارهما على الصعود إلى مركبة عسكرية مع شخص آخر.
    Al día siguiente fue trasladado a otra casa, donde recibió órdenes de subir a la planta superior y colocarse delante de una ventana, sentarse y ponerse de nuevo en pie. UN ثم نقل في اليوم التالي إلى منـزل آخر حيث أجبروه على صعود الدرج. وقيل له أن يقف أمام النافذة ثم يجلس ويقف من جديد.
    No podemos dejarlos subir a ese avión. Open Subtitles لا يمكننا السماح لهم بركوب الطائرة
    ¿Te gustaría subir a un escenario con andador, pareciendo de 100 años y ver a once tarados que se aparecieron solo para verte? Open Subtitles أترغبين في الصعود على خشبة المسرح بواسطة عكّازين تبدين في الـ100 من العمر وترين 11 أحمق أتوا فقط ليشاهدوكِ ؟
    Parecía que necesitabas subir a mi casa. Open Subtitles كان يبدو عليكى انك تريدى الصعود الى شقتى.
    Para el futuro, daré instrucciones de que no se permita subir a bordo de los aparatos de la Comisión a ninguno de los integrantes del personal iraquí que hubieran cometido actos que representaran injerencias en los vuelos de la Comisión y amenazaran su seguridad. UN وفيما يتعلق بالمستقبل، سأصدر تعليمات تقضي بعدم السماح ﻷي فرد عراقي أقدم على أنشطة تداخلت وسلامة رحلات اللجنة الجوية وهددتها بالصعود على متن طائرات اللجنة.
    Cuando alguien te está esperando, tienes que subir a respirar. Open Subtitles عندما يكون شخص بإنتظارك فيجب أن تصعد لكي تتنفس
    claramente estoy sobre la altura minima requerida ahora podre subir a tu montaña rusa, el cual tu diriges si, operare esta montaña rusa como un adulto quien esta licensiado para hacerlo Open Subtitles من الواضح أنني فوق الحد الأدنى للطول المسموح ويجب الآن أن أركب قطارك الدوّار والذي انت خادمه
    Me van hacer subir a esa cuerda. No puedo subir a esa cuerda. Open Subtitles سوف يجعلونني أتسلق هذا الحبل لا أستطيع أن أتسلق هذا الحبل
    Los otros dos miembros de la célula tenían previsto subir a un autobús público en el centro de Israel y hacer estallar los explosivos. UN وكان العضوان الآخران من خليتها يخططان لركوب حافلة للنقل العمومي في وسط إسرائيل وتفجير المتفجرات التي لديهما.
    Según la tradición, las mujeres tenían prohibido subir a la cima de la colina donde se reunía el bashingantahe; no obstante, ahora se les permite hacerlo. UN وجرت العادة على ألا يسمح للنساء بالصعود إلى قمة التل حيث يجتمع مجلس الباشنغنتهي، أما الآن فيصعدن.
    Será mejor que me bañe y afeite antes de subir a ese bote. Open Subtitles أفضل أن أخذ حمام بخار وأحلق قبل أن أصعد على متن هذا القارب.
    Para llegar a la sala del computador sin activar los sensores de movimiento, vamos a tener que subir a través de ese tragaluz y luego hacer bajar a alguien desde el último piso superior. Open Subtitles للوصول إلى غرفة الحاسوب دون التسبب بتشغيل أجهزة الإستشعار، يجب أن نصعد إلى تلك الكوّة وإنزال شخص من الطابق العلوي.
    Si alcanzan a subir a la cima 200 000 o 400000 dólares al año es lo que podrían ganar. TED إذا استطعت أن تعلوا إلى أعلى منصب، ٢٠٠٫٠٠٠ أو ٤٠٠٫٠٠٠ دولار هو المبلغ الذي تطمح إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus