"subjetivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذاتية
        
    • الذاتية
        
    • غير موضوعية
        
    • غير الموضوعية
        
    • غير الموضوعي
        
    • اعتبارات شخصية
        
    Las alegaciones de la mayoría son en todo caso subjetivas y no expresan un análisis objetivo de las normas convencionales. UN إن حجج الغالبية هي، بأي حال، ذاتية ولا تمثل تحليلا موضوعيا لمعايير المعاهدة.
    No es procedente criticar a Israel fundándose en percepciones externas de la situación política y de seguridad del país ni en experiencias y lecciones nacionales subjetivas aprendidas en otras regiones. UN ولا مجال لتوجيه النقد إلى إسرائيل استنادا إلى تصورات خارجية للوضع السياسي واﻷمني في إسرائيل أو إلى تجارب وطنية ذاتية ودروس مستقاة من مناطق أخرى.
    Las apreciaciones respecto de mayorías o minorías son subjetivas y no vienen al caso. UN إن عمليات تقدير أين تقع اﻷغلبية أو اﻷقلية هي أمور ذاتية خارج الموضوع.
    Es arriesgado dejar que los Estados interpreten unas expresiones tan subjetivas según el caso en función de sus intereses particulares en ese momento. UN وإنه من الخطورة ترك هذه المصطلحات الذاتية لتفسير الدول على أساس كل حالة على حدة وفقاً لمصالح كل دولة وقتئذ.
    Esas declaraciones dan un amplio margen para interpretaciones subjetivas. UN فتلك اﻹعلانات تفتح الباب واسعا للتفسيرات المستندة الى المصلحة الذاتية.
    Planteamos preguntas a las computadoras que no tienen respuestas correctas individuales, por ser subjetivas e indefinidas y cargadas de valores. TED نحن نسأل الحاسب أسئلة ليس له إجابات صحيحة منفردة والتي تكون غير موضوعية مفتوحة وذات قيمة.
    Intervienen diferentes variables subjetivas y objetivas. UN إذ تتأثر بمتغيّرات ذاتية وموضوعية منفصلة.
    Otros temen que ello se traduzca en la aplicación de criterios selectivos o se preste a consideraciones subjetivas que no vienen al caso. UN ويخشى آخرون أن يؤدي ذلك إلى الانتقائية وأن يخضع لاعتبارات ذاتية وخارجية.
    Hasta la fecha, las evaluaciones han sido subjetivas y aún no se ha encontrado una metodología objetiva para medir el riesgo comparativo entre categorías genéricas de municiones. UN وكانت التقييمات حتى الآن ذاتية ولم يتم بعد تحديد منهجية موضوعية لقياس الخطر النسبي بين الفئات العامة للذخائر.
    Se estimó que, de hacerse referencia a los factores socioeconómicos en este contexto, las disposiciones podrían resultar poco transparentes y subjetivas. UN ورئي أن الإشارة إلى العوامل الاجتماعية - الاقتصادية في هذا السياق يمكن أن تجعل الأحكام ذاتية وغير شفّافة.
    Otros observadores señalaron que el empleo de limitaciones subjetivas y demasiado amplias podría inhibir la libertad de expresión, y que el aspecto esencial debe seguir siendo la plena promoción de este derecho y no sus posibles limitaciones. UN ولاحظ مراقبون آخرون أن استخدام قيود ذاتية وفضفاضة قد يؤدي إلى كبح حرية التعبير وأن التركيز ينبغي أن يبقى منصباً على التعزيز الكامل لهذا الحق بدلاً من النظر في القيود الممكنة.
    Se estimó que se recurría excesivamente a descripciones subjetivas que no se podrían especificar fácilmente, en comparación con el empleo de descripciones precisas en el Sistema Armonizado. UN وفي مقابل استخدام النظام الموحّد لتوصيفات دقيقة، اعتُبر أنّ هناك اعتماد مفرط على توصيفات ذاتية يصعب تحديدها.
    Sin embargo, cuando los docentes no se adhieren al programa exigido y optan por enseñar al margen del plan de estudios, se corre el riesgo de interpretaciones totalmente subjetivas. UN ومن ناحية ثانية، فعندما لا يتقيَّد المدرسون بالبرنامج المطلوب، ويختارون التدريس من خارج المنهاج الدراسي، فإن هذا ينطوي على مخاطرة بأن تكون التفسيرات ذاتية بالكامل.
    Causas subjetivas que eximen de la responsabilidad penal UN اﻷسباب الذاتية لانتفاء المسؤولية الجنائية
    El uso de contramedidas dependían de muchas evaluaciones subjetivas y planteaba riesgos de aumentar las tensiones entre los Estados en lugar de ayudar a poner fin a una conducta ilícita. UN فاستخدام التدابير المضادة يعتمد على العديد من التقييمات الذاتية وينطوي على خطر زيادة التوترات بين الدول بدلا من المساعدة على وضع حل للسلوك غير القانوني.
    Kirguistán no es el culpable sino la víctima de esta gran desgracia, que tiene causas tanto objetivas como subjetivas. UN وهذا ليس ذنبا من ذنوب قيرغيزستان بل مصابا كبيرا رزئت به، ولديها في ذلك أسبابها الذاتية والموضوعية.
    Pobreza relativa, absoluta y subjetiva, elementos relacionados con las circunstancias subjetivas y las condiciones objetivas UN عناصر الفقر النسبية والمطلقة والذاتية المتعلقة بالأوضاع الذاتية والظروف الموضوعية
    Por otra parte, un participante señaló las apreciaciones subjetivas que los investigadores podrían hacer en la elaboración de modelos. UN ومن ناحية أخرى، أشار أحد المشاركين إلى الأحكام الذاتية التي قد يتخذها الباحثون لدى وضع أحد النماذج.
    De esa forma se evitarían evaluaciones subjetivas de la capacidad de los proveedores o contratistas de satisfacer las necesidades de la entidad adjudicadora. UN ومن شان ذلك أن يفضي إلى تفادي التقييمات الذاتية بشأن قدرة المورِّدين أو المقاولين على تلبية احتياجات الجهة المشترية.
    En ese contexto, es importante que la comunidad internacional solicite asistencia y apoyo para el desarrollo por conducto de los grupos económicos regionales y de los proyectos a ese nivel, aunque no a expensas de la asistencia directa a los países que no han quedado comprendidos en esa cooperación por razones subjetivas. UN ومن المهم في هذا اﻹطار أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة والدعم من أجل التنمية من خلال المشاريع والمجموعات الاقتصادية اﻹقليمية على ذلك الصعيد، ولكن لا ينبغي أن يكون ذلك على حساب المساعدة المباشرة للبلدان التي لم تدرج في مثل هذا التعاون ﻷسباب غير موضوعية.
    En lo que respecta a las percepciones subjetivas de bienestar, hombres y mujeres declararon estar relativamente satisfechos de su propia salud. UN وبالنسبة للتصورات غير الموضوعية للصحة، أبلغ الرجال والنساء على حد سواء أنهم راضون بشكل معقول عن صحتهم.
    Unos puntos de referencia de esta índole no son tan vulnerables a las irregularidades o las evaluaciones subjetivas como las vagas fórmulas generales. UN وليست هذه النقاط المرجعية عرضة للتشويش غير الموضوعي الذي قد تتعرض له القواعد العامة الغامضة.
    El equipo examinó los motivos de esa oposición y llegó a la conclusión de que básicamente se debía a consideraciones personales y subjetivas. UN وقد نظر الفريق في أسباب تلك المعارضة وخلص إلى أن دوافعها في اﻷساس اعتبارات شخصية وذاتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus