5. subraya la importancia de la cooperación internacional para cooperar con la labor de los mecanismos nacionales en todos los países, especialmente los países en desarrollo; | UN | ٥ - تؤكد أهمية التعاون الدولي من أجل مساعدة اﻵليات الوطنية في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية؛ |
5. subraya la importancia de la cooperación internacional para cooperar con la labor de los mecanismos nacionales en todos los países, especialmente los países en desarrollo; | UN | ٥ - تؤكد أهمية التعاون الدولي من أجل مساعدة اﻵليات الوطنية في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية؛ |
El Grupo de Amigos de Haití también subraya la importancia de la cooperación entre la comunidad internacional y el Gobierno de Haití para satisfacer las necesidades del pueblo haitiano, especialmente a los más de 600.000 desplazados internos, que viven en 1.000 sitios, como lo reconoce el Secretario General en su informe. | UN | وتود مجموعة أصدقاء هايتي أيضا أن تشدد على أهمية التعاون بين المجتمع الدولي وحكومة هايتي في تلبية احتياجات الشعب الهايتي، ولا سيما مساعدة أكثر من 000 600 شخص مشرد داخليا يعيشون في أكثر من 000 1 موقع، كما ذكر الأمين العام في تقريره. |
8. subraya la importancia de la cooperación cultural para todos los pueblos y todas las naciones, los cuales deben compartir su saber y sus conocimientos, y que la cooperación internacional, al desarrollar su benéfica acción sobre las culturas, al propio tiempo que favorece el enriquecimiento mutuo, respetará en cada una de ellas su originalidad; | UN | 8- تشدد على أهمية التعاون الثقافي بالنسبة لجميع الشعوب وكافة الأمم التي عليها أن تتبادل معارفها ومهاراتها فيما بينها، وعلى أن التعاون الدولي، رغم إثرائه لكافة الثقافات من خلال أعماله الجليلة، ينبغي أن يحترم الطابع المميز لكل منها؛ |
Como participante activa en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), la Unión Europea considera muy importante que se lleve a la práctica la Plataforma de seguridad cooperativa y subraya la importancia de la cooperación entre la OSCE y otras organizaciones internacionales partiendo de sus ventajas comparativas. | UN | وبصفة الاتحاد الأوروبي من المشاركين النشطاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فإنه يعلق أهمية كبرى على تنفيذ منهاج الأمن التعاوني. وهو يشدد على أهمية التعاون بين منظمة الأمن والتعاون وبين المنظمات الدولية الأخرى على أساس من المزايا النسبية لكل منها. |
4. subraya la importancia de la cooperación internacional, regional y bilateral para la protección de los derechos humanos de los migrantes, y por ello: | UN | 4- يؤكد أهمية التعاون على الصُعُد الدولي والإقليمي والثنائي في حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك: |
El Sr. Kheir insta a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención que incluyan dicha ratificación entre sus prioridades y subraya la importancia de la cooperación internacional para ayudar a los Estados partes a cumplir sus compromisos en virtud de dicho instrumento. | UN | 41 - ودعا الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية إلى أن تقدم هذه المسألة على غيرها، وشدد على أهمية التعاون الدولي في مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
58. El Sr. ZARKA (Israel) subraya la importancia de la cooperación en remoción de minas, rehabilitación de las víctimas y sensibilización al problema de las minas. | UN | 58- السيد زرقا (إسرائيل) شدد على أهمية التعاون في مجال إزالة الألغام، وإعادة تأهيل الضحايا وإذكاء الوعي. |
Reconociendo que en el Plan Estratégico de Bali se subraya la importancia de la cooperación Sur-Sur y se destaca la necesidad de intensificar los esfuerzos encaminados a la creación de capacidad, incluso mediante el intercambio de conocimientos técnicos, experiencias, información y documentación, con miras al desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de las instituciones del Sur, | UN | وإذ يدرك أنّ خطة بالي الاستراتيجية تؤكد أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتشدد على ضرورة تكثيف الجهود الموجهة صوب بناء القدرات، بما في ذلك عبر تبادل الخبرات والتجارب والمعلومات والوثائق بغية تنمية الموارد البشرية وتعزيز مؤسسات بلدان الجنوب، |
Reconociendo que en el Plan Estratégico de Bali se subraya la importancia de la cooperación Sur-Sur y se destaca la necesidad de intensificar los esfuerzos encaminados a la creación de capacidad, incluso mediante el intercambio de conocimientos técnicos, experiencias, información y documentación, con miras al desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de las instituciones del Sur, | UN | وإذ يدرك أنّ خطة بالي الاستراتيجية تؤكد أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتشدد على ضرورة تكثيف الجهود الموجهة صوب بناء القدرات، بما في ذلك عبر تبادل الخبرات والتجارب والمعلومات والوثائق بغية تنمية الموارد البشرية وتعزيز مؤسسات بلدان الجنوب، |
2. subraya la importancia de la cooperación para el desarrollo industrial y de un clima propicio para las inversiones y el comercio, a escala internacional, regional, subregional y nacional, en la promoción de la expansión, la diversificación y la modernización de las capacidades productivas en los países en desarrollo; | UN | ٢ - تؤكد أهمية التعاون في ميدان التنمية الصناعية وتهيئة مناخ إيجابي للاستثمار واﻷعمال التجارية، على الصعد الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية، فيما يتصل بتشجيع زيادة وتنويع وتحديث القدرات الانتاجية في البلدان النامية؛ |
2. subraya la importancia de la cooperación para el desarrollo industrial y de un clima propicio para las inversiones y el comercio, a escala internacional, regional, subregional y nacional, en la promoción de la expansión, la diversificación y la modernización de la capacidad de producción en los países en desarrollo; | UN | ٢ - تؤكد أهمية التعاون في ميدان التنمية الصناعية وتهيئة مناخ إيجابي للاستثمار واﻷعمال التجارية، على الصعد الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية، فيما يتصل بتشجيع زيادة وتنويع وتحديث القدرات اﻹنتاجية في البلدان النامية؛ |
4. subraya la importancia de la cooperación para el desarrollo industrial y de un clima de inversión y empresarial positivo a nivel internacional, regional, subregional y nacional para promover la ampliación, diversificación y modernización de la capacidad productiva de los países en desarrollo y de los países con economías en transición; | UN | 4 - تؤكد أهمية التعاون في ميدان التنمية الصناعية وإيجاد مناخ إيجابي للاستثمار ومباشرة الأعمال، على كل من الصعيد الدولي والصعيد الإقليمي والصعيد دون الإقليمي والصعيد الوطني، في تشجيع التوسع في القدرات الإنتاجية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفي تنويع القدرات وتحديثها؛ |
14. subraya la importancia de la cooperación y la asistencia internacionales para el desarrollo, en particular en situaciones de emergencia como desastres naturales, enfermedades y plagas, para la realización del derecho a la alimentación, al tiempo que reconoce que cada país tiene la responsabilidad primordial de asegurar la ejecución de los programas y estrategias nacionales a este respecto; | UN | " 14 - تؤكد أهمية التعاون الدولي في مجال التنمية والمساعدة الإنمائية الدولية، لا سيما في حالات الطوارئ، من قبيل حالات الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات، بالنسبة لإعمال الحق في الغذاء، وتسلم في الوقت نفسه بأن كل بلد مسؤول بصفة رئيسية عن تنفيذ البرامج والاستراتيجيات الوطنية في هذا الصدد؛ |
8. subraya la importancia de la cooperación cultural para todos los pueblos y todas las naciones, los cuales deben compartir su saber y sus conocimientos, y que la cooperación internacional, al desarrollar su benéfica acción sobre las culturas, al propio tiempo que favorece el enriquecimiento mutuo, respetará en cada una de ellas su originalidad; | UN | 8- تشدد على أهمية التعاون الثقافي بالنسبة لجميع الشعوب وكافة الأمم التي عليها أن تتبادل معارفها ومهاراتها فيما بينها، وعلى أن التعاون الدولي، رغم إثرائه لكافة الثقافات من خلال أعماله الجليلة، ينبغي أن يحترم الطابع المميز لكل منها؛ |
Recordando asimismo que en el Plan de Acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos destinados a la producción de drogas y desarrollo alternativo se subraya la importancia de la cooperación internacional para el desarrollo alternativo, | UN | وإذ تستذكر أيضا أن خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة() تشدد على أهمية التعاون الدولي في مجال التنمية البديلة. |
8. subraya la importancia de la cooperación cultural para todos los pueblos y todas las naciones, los cuales deben compartir su saber y sus conocimientos, y que la cooperación internacional, al desarrollar su benéfica acción sobre las culturas, al propio tiempo que favorece el enriquecimiento mutuo, respetará en cada una de ellas su originalidad; | UN | 8- تشدد على أهمية التعاون الثقافي بالنسبة لجميع الشعوب وكافة الأمم التي عليها أن تتبادل معارفها ومهاراتها فيما بينها، وعلى أن التعاون الدولي، رغم إثرائه لكافة الثقافات من خلال أعماله الجليلة، ينبغي أن يحترم الطابع المميز لكل منها؛ |
1. subraya la importancia de la cooperación interinstitucional permanente entre la Organización Internacional del Trabajo, la Organización Marítima Internacional y el Convenio de Basilea en cuestiones relativas al desguace de buques; | UN | 1 - يشدد على أهمية التعاون المتواصل بين منظمة العمل الدولية، والمنظمة البحرية الدولية، واتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود فيما يتعلق بتفكيك السفن؛ |
1. subraya la importancia de la cooperación interinstitucional permanente entre la Organización Internacional del Trabajo, la Organización Marítima Internacional y el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación en cuestiones relativas al desguace de buques; | UN | 1 - يشدد على أهمية التعاون المتواصل بين منظمة العمل الدولية، والمنظمة البحرية الدولية، واتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود فيما يتعلق بتفكيك السفن؛ |
4. subraya la importancia de la cooperación internacional, regional y bilateral para la protección de los derechos humanos de los migrantes, y por ello: | UN | 4- يؤكد أهمية التعاون على الصُعُد الدولي والإقليمي والثنائي في حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك: |
13. subraya la importancia de la cooperación internacional y regional, y alienta a los Estados Miembros a estrechar y profundizar su cooperación en la aplicación plena y efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; | UN | 13- يؤكد أهمية التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي، ويشجع الدول الأعضاء على تعزيز وتعميق تعاونها في سبيل التنفيذ الكامل والفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
Su delegación desea agradecer a la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA) la ayuda que presta a la población de Abyei para que normalicen sus vidas y subraya la importancia de la cooperación entre la UNISFA y la UNMISS en cuanto a garantizar que se respeten y se apliquen de buena fe los acuerdos de seguridad concertados por el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وأعرب عن شكر وفده لقوة الأمم المتحدة المؤقتة الأمنية لأبيي لما قدمته من مساعدة لشعب أبيي ليعيش حياة طبيعية، وشدد على أهمية التعاون بين قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة وبعثة الأمم المتحدة لجمهورية جنوب السودان في ضمان احترام الترتيبات الأمنية المتفق عليها بين السودان وجنوب السودان وتنفيذها بحُسن نيّة. |
58. El Sr. ZARKA (Israel) subraya la importancia de la cooperación en remoción de minas, rehabilitación de las víctimas y sensibilización al problema de las minas. | UN | 58- السيد زرقا (إسرائيل) شدد على أهمية التعاون في مجال إزالة الألغام، وإعادة تأهيل الضحايا وإذكاء الوعي. |
28. Angola subraya la importancia de la cooperación Sur-Sur, cuyo principal objetivo debe ser el establecimiento de la capacidad e infraestructura industriales necesarias para asegurar el crecimiento y el desarrollo. | UN | 28- وأردف قائلا إن أنغولا تشدّد على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب الذي ينبغي أن يكون هدفه الرئيسي هو إنشاء القدرات والهياكل الصناعية الأساسية اللازمة لضمان النمو والتنمية. |
La Unión Europea comparte la afirmación de que la intolerancia también tiene un aspecto internacional y subraya la importancia de la cooperación internacional. | UN | ويشارك الاتحاد الأوروبي الادعاء بأن للتعصب أيضا بعدا دوليا، ويشدد على أهمية التعاون الدولي. |