"subraya la necesidad de que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشدد على ضرورة أن
        
    • تؤكد على ضرورة كفالة
        
    • تؤكد ضرورة أن
        
    • تشدد على الحاجة إلى
        
    • على وجوب أن تكون
        
    • تؤكد على ضرورة أن
        
    • يؤكد ضرورة أن
        
    • يشدد على ضرورة أن
        
    • تشدد على ضرورة قيام
        
    • يؤكد على الحاجة الى
        
    • يؤكد على ضرورة أن
        
    • تؤكد على الحاجة إلى
        
    • تؤكد الحاجة إلى أن
        
    • تؤكد الحاجة إلى قيام
        
    • تؤكد الحاجة الى
        
    3. subraya la necesidad de que el régimen de adquisiciones sea eficiente, transparente y económico, y refleje plenamente el carácter internacional de la Organización; UN 3 - تشدد على ضرورة أن تكون عملية الشراء فعالة وشفافة واقتصادية من حيث التكاليف وأن تعكس تماما الطابع الدولي للمنظمة؛
    4. subraya la necesidad de que los órganos creados en virtud de tratados cuenten con suficientes recursos financieros, de personal y de información para realizar sus actividades y, teniéndolo presente: UN " ٤ - تؤكد على ضرورة كفالة التمويل وتوفير ما يكفي من الموظفين وموارد المعلومات اللازمة لعمليات هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، وإذ تضع هذا في الاعتبار:
    7. subraya la necesidad de que en sus informes, incluidas la recogida de información y la formulación de recomendaciones, el Grupo de Trabajo tome en cuenta las diferencias entre ambos sexos; UN ٧- تؤكد ضرورة أن يأخذ الفريق العامل في الاعتبار النوعية الجنسية في تقاريره، بما في ذلك في عملية جمع المعلومات وفي توصياته؛
    8. subraya la necesidad de que exista una mayor interrelación entre las comisiones regionales y sus respectivas organizaciones regionales; UN ٨ - تشدد على الحاجة إلى زيادة التفاعل بين اللجان اﻹقليمية والمنظمات اﻹقليمية كل على حدة؛
    El párrafo 3 de la decisión 15 subraya la necesidad de que " el nexo de causalidad sea directo " para que cualquier presunta pérdida o daño sea resarcible. (Véase también el párrafo 9 de la decisión 9.) UN وتؤكد الفقرة 3 من المقرر 15 على وجوب أن تكون " الصلة السببية صلة مباشرة " لكي يمكن التعويض عن أية خسارة أو ضرر يدعى تكدبهما. (انظر أيضاً الفقرة 9 من المقرر 9).
    6. subraya la necesidad de que los Estados Miembros proporcionen recursos suficientes para la ejecución plena de todos los programas y actividades previstos; UN ٦ - تؤكد على ضرورة أن توفر الدول اﻷعضاء موارد كافية من أجل التنفيذ الكامل لجميع البرامج والولايات الصادر بها تكليف؛
    subraya la necesidad de que en el proceso de gestión del cambio se tengan en cuenta las decisiones y políticas vigentes en materia de desarrollo de la capacidad y de ejecución nacional; UN ٤١ - يؤكد ضرورة أن تراعى، في عملية إدارة التغيير، القرارات والسياسات القائمة بشأن بناء القدرات والتنفيذ الوطني؛
    7. subraya la necesidad de que el PNUD preste asistencia a los gobiernos en el fomento de la capacidad nacional de evaluación. UN 7 - يشدد على ضرورة أن يساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحكومات على تطوير قدراتها الوطنية على التقييم.
    La NEPAD también subraya la necesidad de que los países africanos fortalezcan sus agrupaciones económicas subregionales (África meridional, África central, África oriental, África occidental y África del Norte). UN كما تشدد على ضرورة قيام البلدان الأفريقية بتعزيز المجموعات الاقتصادية دون الإقليمية الخمس وهي: أفريقيا الجنوبية، ووسط أفريقيا، وشرق أفريقيا، وغرب أفريقيا، وشمال أفريقيا.
    subraya la necesidad de que haya contactos estrechos y mayor coordinación entre la UNOMIL y el ECOMOG en sus actividades operacionales en todos los niveles; UN ١١ - يؤكد على الحاجة الى توثيق الاتصالات وأحكام التنسيق بين البعثة والفريق في اﻷنشطة التنفيذية التي يبذلانها على جميع اﻷصعدة؛
    Al hacer suyas las recomendaciones de la declaración del 5 de diciembre, Suiza subraya la necesidad de que todos los Estados e instituciones representados aquí velen por el cumplimiento de la declaración. UN إن سويسرا إذ تؤيد التوصيات الواردة في إعلان 5 كانون الأول/ديسمبر، فإنها تشدد على ضرورة أن تكفل كل الدول والمؤسسات الممثلة هنا القيام بأعمال متابعة تنفيذ الإعلان.
    2. subraya la necesidad de que los Estados Miembros hagan más accesibles sus conocimientos especializados en la esfera de la tecnología agrícola, con sujeción a arreglos apropiados; UN " 2 - تشدد على ضرورة أن تيسر الدول الأعضاء إمكانية الوصول إلى معارفها وخبرتها الفنية في ميدان التكنولوجيا الزراعية، رهنا بالترتيبات المناسبة؛
    subraya la necesidad de que los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos cuenten con suficientes recursos financieros, de personal y de otra índole para desarrollar sus actividades y, en vista de ello: UN ٢ " - تؤكد على ضرورة كفالة التمويل وما يكفي من الموظفين والموارد اﻷخرى اللازمة لعمليات هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، وإذ تضع هذا في الاعتبار:
    14. subraya la necesidad de que el Secretario General siga dando alta prioridad al derecho al desarrollo e insta a todos los Estados a que sigan promoviendo el derecho al desarrollo como elemento esencial de un programa equilibrado de derechos humanos; UN ١٤ - تؤكد ضرورة أن يواصل اﻷمين العام إيلاء أولوية عالية للحق في التنمية، وتحث جميع الدول على زيادة تعزيز الحق في التنمية كعنصر حيوي في إطار برنامج متوازن لحقوق اﻹنسان؛
    16. subraya la necesidad de que se estimulen las corrientes privadas hacia todos los países, en particular hacia los países en desarrollo, y de que al mismo tiempo se reduzcan los riesgos de inestabilidad; UN ١٦ - تشدد على الحاجة إلى تشجيع التدفقات الخاصة إلى جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، مع تقليل مخاطر عدم الاستقرار؛
    El párrafo 3 de la decisión 15 subraya la necesidad de que " el nexo de causalidad sea directo " para que cualquier presunta pérdida o daño sea resarcible. (Véase también el párrafo 9 de la decisión 9.) UN وتؤكد الفقرة 3 من المقرر 15 على وجوب أن تكون " الصلة السببية صلة مباشرة " لكي يمكن التعويض عن أية خسارة أو ضرر يدعى تكدبهما. (انظر أيضاً الفقرة 9 من المقرر 9).
    6. subraya la necesidad de que los Estados Miembros proporcionen recursos suficientes para la ejecución plena de todos los programas y actividades previstos; UN ٦ - تؤكد على ضرورة أن توفر الدول اﻷعضاء موارد كافية من أجل التنفيذ الكامل لجميع البرامج والولايات الصادر بها تكليف؛
    10. subraya la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas mejore sus sistemas y procedimientos de ficheros y preselección con miras a asegurar una mayor representación geográfica de los proveedores de bienes y servicios de países en desarrollo y principales países donantes insuficientemente utilizados. UN ١٠ - يؤكد ضرورة أن تحسن منظومة اﻷمم المتحدة من نظم وإجراءات وضع الجداول المختصرة وقوائم اﻷولوية بغية ضمان تمثيل جغرافي أكبر لموردي السلع والخدمات من البلدان النامية والبلدان المانحة الرئيسية التي لا يستفاد منها استفادة كاملة.
    7. subraya la necesidad de que el PNUD ayude a los gobiernos a aumentar la capacidad nacional de evaluación. UN 7 - يشدد على ضرورة أن يساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحكومات على تطوير قدراتها الوطنية على التقييم.
    14. subraya la necesidad de que los gobiernos, con el apoyo de la cooperación internacional, incrementen y apliquen programas de desarrollo alternativo con miras a reducir y eliminar la producción de drogas ilícitas, teniendo en cuenta los aspectos económicos, sociales, culturales, políticos y ambientales de las zonas de que se trate; UN ١٤ - تشدد على ضرورة قيام الحكومات، عن طريق التعاون الدولي، بزيادة وتنفيذ برامج للتنمية البديلة يكون الهدف منها الحد من إنتاج المخدرات غير المشروعة والقضاء عليه، مع مراعاة الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والبيئية للمناطق المعنية؛
    subraya la necesidad de que haya contactos estrechos y mayor coordinación entre la UNOMIL y el ECOMOG en sus actividades operacionales en todos los niveles; UN ١١ - يؤكد على الحاجة الى توثيق الاتصالات وأحكام التنسيق بين البعثة والفريق في اﻷنشطة التنفيذية التي يبذلانها على جميع اﻷصعدة؛
    También subraya la necesidad de que quienes trabajan en asociación dispongan de suficiente autoridad para asumir compromisos respecto de los plazos y los recursos. UN كما يؤكد على ضرورة أن يتمتع العاملون في إطار الشراكات بالسلطة الكافية للتعهد بتوفير ما يلزم من الوقت والموارد.
    Aunque se congratula de la reducción de ojivas estratégicas ofensivas, Noruega subraya la necesidad de que las reducciones sean verificables, transparentes e irreversibles. UN وعلى حين ترحب النرويـج بالتخفيضات في الرؤوس الحربية النووية إلا أنها تؤكد على الحاجة إلى إجراء تخفيضات يمكن التحقق منها، تتصف بالشفافية ولا رجعة فيها.
    2. subraya la necesidad de que los Estados tomen medidas para ejecutar el Programa de Acción Mundial en el plano nacional y, según proceda, en los planos regional e internacional; UN ٢ - تؤكد الحاجة إلى أن تتخذ الدول التدابير الضرورية لتنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني، وحسب الاقتضاء، على الصعيدين الاقليمي والدولي؛
    2. subraya la necesidad de que los órganos de las Naciones Unidas encargados de revisar el plan de mediano plazo del programa de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas aseguren que éste refleje plenamente la Declaración y Programa de Acción de Viena y todos los mandatos establecidos por decisiones de los órganos pertinentes en la esfera de los derechos humanos; UN ٢- تؤكد الحاجة إلى قيام الهيئات المسؤولة في اﻷمم المتحدة بتعديل الخطة المتوسطة اﻷجل لبرنامج منظومة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لتأمين الانعكاس الكامل ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا وكافة الولايات المسندة بموجب قرارات الهيئات المختصة في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    4. subraya la necesidad de que se apliquen plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad; UN ٤ - تؤكد الحاجة الى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن تنفيذا كاملا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus