"subrayamos la importancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونشدد على أهمية
        
    • نؤكد على أهمية
        
    • نشدد على أهمية
        
    • ونؤكد أهمية
        
    • ونؤكد على أهمية
        
    • ونحن نؤكد أهمية
        
    • فإننا نؤكد أهمية
        
    • نشير إلى أهمية
        
    • ونؤكد على الأهمية
        
    • إننا نؤكد أهمية
        
    • وإننا نؤكد أهمية
        
    • ونحن نركز على أهمية
        
    • ونشدد على ضرورة
        
    • وشددنا على أهمية
        
    • نشدد على الأهمية
        
    subrayamos la importancia de que los Estados poseedores de armas químicas cumplan con todas sus obligaciones de conformidad con la Convención. UN ونشدد على أهمية امتثال الدول التي تملك أسلحة كيميائية امتثالاً كاملاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    subrayamos la importancia de reducir los gastos militares de conformidad con el principio de seguridad sin menoscabo al nivel más bajo posible de armamentos. UN ونشدد على أهمية تخفيض النفقات العسكرية عملا بمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح.
    subrayamos la importancia de la orientación nacional, regional e internacional del programa de acción. UN ونود أن نؤكد على أهمية البعد القطري، والإقليمي، والدولي على برنامج العمل.
    Asimismo subrayamos la importancia de una rápida entrada en vigor y aplicación del Tratado de Cielos Abiertos. UN كما نشدد على أهمية التبكير بدخول معاهدة اﻷجواء المفتوحة حيز التنفيذ وتطبيقها.
    Apoyamos firmemente los esfuerzos internacionales destinados a combatir el terrorismo y subrayamos la importancia de mantener el principio de cero tolerancia. UN ونحن نؤيد بقوة الجهود الدولية لمكافحة اﻹرهاب ونؤكد أهمية التمسك بمبدأ عدم التسامح بشأنه بأي حال من اﻷحوال.
    Respaldamos las reformas que el Consejo convino en 2006, y subrayamos la importancia de que se apliquen de manera más consecuente. UN ونحن نؤيد الإصلاحات التي وافق عليها المجلس في عام 2006، ونؤكد على أهمية تنفيذها على نحو أكثر اتساقا.
    subrayamos la importancia del uso eficiente y eficaz de los recursos del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales pertinentes. UN ونشدد على أهمية الاستخدام الفعال والناجع لموارد منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    subrayamos la importancia del compromiso político y del fomento de la capacidad para garantizar la plena aplicación de las medidas adoptadas. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    subrayamos la importancia del compromiso político y del fomento de la capacidad para garantizar la plena aplicación de las medidas adoptadas. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    subrayamos la importancia de los instrumentos internacionales de derechos humanos destinados a proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de la mujer. UN ونحن نؤكد على أهمية الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي تستهدف حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الخاصة بالمرأة.
    subrayamos la importancia de lograr que se adhiera al Protocolo II Enmendado el mayor número posible de Estados; UN نؤكد على أهمية تحقيق أوسع انضمام ممكن إلى البروتوكول الثاني المعدل؛
    9) subrayamos la importancia de que las decisiones se adopten de manera más democrática en el plano mundial; UN 9 - نؤكد على أهمية أن تكون عملية صنع القرارات أكثر ديمقراطية على الصعيد العالمي؛
    Asimismo subrayamos la importancia de una rápida entrada en vigor y aplicación del Tratado de Cielos Abiertos. UN كما نشدد على أهمية التبكير بدخول معاهدة اﻷجواء المفتوحة حيز التنفيذ وتطبيقها.
    En este sentido, subrayamos la importancia de velar por que el proceso de desarme nuclear sea irreversible, transparente y verificable. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية كفالة أن تكون عملية نزع السلاح النووي نهائية وشفافة وقابلة للتحقق منها.
    subrayamos la importancia de lograr que se adhiera al Protocolo II enmendado el mayor número posible de Estados; UN نشدد على أهمية تحقيق أوسع انضمام ممكن إلى البروتوكول الثاني المعدل؛
    subrayamos la importancia de este fondo en la contribución a los esfuerzos encaminados a erradicar la pobreza. UN ونؤكد أهمية هذا الصندوق في الإسهام في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    subrayamos la importancia de actuar de conformidad con los propósitos y principios de la Carta. UN ونؤكد أهمية التصرف وفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه.
    subrayamos la importancia de actuar de conformidad con los propósitos y principios de la Carta. UN ونؤكد أهمية التصرف وفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه.
    Deploramos la continuación de los actos de intimidación y violencia, y subrayamos la importancia de llevar ante la justicia a los responsables de tales actos. UN ونحن نشجب استمرار أعمال التخويف والعنف، ونؤكد على أهمية تقديم المسؤولين عن هذه اﻷعمال إلى العدالة.
    subrayamos la importancia de reforzar la ayuda internacional en la labor de detección y remoción de minas y en la asistencia a las víctimas. UN ونؤكد على أهمية تعزيز الدعم الدولي لجهود اكتشاف اﻷلغام البرية وإزالتها ومساعدة الضحايا.
    subrayamos la importancia de mantener la estabilidad estratégica internacional para la paz y la seguridad mundiales y para el continuo progreso del control de armamentos y el desarme. UN ونحن نؤكد أهمية صيانة الاستقرار الاستراتيجي الدولي للسلم والأمن العالميين، ولاستمرار تقدم الحد من التسلح ونزع السلاح.
    En este contexto, subrayamos la importancia de los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas y estamos decididos a apoyarlos firmemente. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد أهمية صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وسوف ندعمها بقوة.
    A este respecto, subrayamos la importancia del papel del OIEA para verificar que la energía nuclear sólo se utilice con fines pacíficos. UN وفي هذا الخصوص نشير إلى أهمية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من أن الطاقة النووية تستخدم فقط للأغراض السلمية()؛
    subrayamos la importancia fundamental de los vecinos inmediatos del Afganistán en la promoción de la paz, la estabilidad y la prosperidad; UN ونؤكد على الأهمية الرئيسية للبلدان التي تجاور أفغانستان مباشرة من أجل تعزيز السلام والاستقرار والازدهار؛
    subrayamos la importancia de las garantías de seguridad armonizadas contra el empleo de armas nucleares, que hemos dado a los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el TNP, así como las promesas relacionadas con la prestación de la asistencia apropiada a cualquier Estado Parte en el TNP no poseedor de armas nucleares que sea víctima de una agresión o una amenaza de agresión con esas armas. UN إننا نؤكد أهمية الضمانات اﻷمنية المنسقة التي قدمناها إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية، فضلاً عن الالتزامات المتعلقة بتقديم المساعدة المناسبة إلى أية دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية طرف في معاهدة عدم الانتشار تقع ضحية عدوان أو تهديد بالعدوان باﻷسلحة النووية.
    subrayamos la importancia de facilitar la adhesión a la OMC. UN وإننا نؤكد أهمية تيسير عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    subrayamos la importancia de ampliar el alcance y la cobertura de los mecanismos de protección social, en particular las redes de seguridad para los hogares vulnerables y afectados por la inseguridad alimentaria. UN ونحن نركز على أهمية تطوير نطاق آليات الحماية الاجتماعية وتطوير شمولها، لا سيما شبكات الأمان للأسر الضعيفة والأسر التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي.
    subrayamos la importancia de que los Estados que sugieren expertos como miembros de la Comisión respeten sus compromisos de asegurar la participación de los miembros de la Comisión en su labor. UN ونشدد على ضرورة أن تتقيد الدول التي ترشح خبراء منها لعضوية اللجنة بالتزاماتها بكفالة مشاركة أعضاء اللجنة في أعمالها.
    subrayamos la importancia de la Iniciativa de Integración de la ASEAN. UN 8 - وشددنا على أهمية مبادرة تكامل رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    subrayamos la importancia fundamental que reviste un sistema eficaz de salvaguardias del OIEA para prevenir la proliferación nuclear y facilitar la cooperación en el ámbito de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN 11 - ونحن نشدد على الأهمية الأساسية لوجود نظام فعال لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية للحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية ولتيسير التعاون في مجالات استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus