:: Aprobación por numerosos países del África subsahariana y Asia central de normas y protocolos de salud reproductiva | UN | :: اعتمد العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا الوسطى معايير وبروتوكولات للصحة الإنجابية |
Prosiguieron en el África subsahariana y en Asia las tareas específicas para los diferentes países. | UN | وقد تواصل العمل المتعلق بكل بلد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا. |
De esas defunciones, el 99% ocurrió en las regiones en desarrollo, y el África subsahariana y el Asia meridional registraron el 86% de esas defunciones. | UN | وحدث 92 في المائة من هذه الوفيات، في المناطق النامية، منها 86 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا. |
Las actividades programadas en el África subsahariana y en el norte de África se desarrollan y reciben apoyo a través de sus oficinas regionales en Accra y El Cairo, respectivamente, con la descentralización como tema fundamental. | UN | ويجري تطوير ودعم أنشطة البرنامج في البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفي شمال افريقيا من خلال مكتبيه اﻹقليميين الواقعين في أكرا والقاهرة على التوالي، كما أن اللامركزية هي موضوعه اﻷساسي. |
En el África subsahariana y el Asia meridional, alrededor del 65% de los jóvenes que viven con el VIH/SIDA son mujeres. | UN | وفي أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا، فإن حوالي 65 في المائة من الشبيبة المصابين بهذا المرض هم من الإناث. |
Se estima que un 73% de las niñas que no asisten a la escuela viven en África subsahariana y Asia Meridional y Occidental. | UN | ويعيش ما يقدر بنسبة 73 في المائة من الفتيات غير الملتحقات بالمدارس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب وغرب آسيا. |
Sin embargo, el África subsahariana y el Asia Meridional, en particular los países menos adelantados de esas regiones, van a la zaga. | UN | ومع ذلك، تتخلف عن الركب، أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، ولا سيما أقل البلدان نموا في هاتين المنطقتين. |
El mayor número de refugiados está actualmente en el África subsahariana y en Asia. | UN | وتضم افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا، حاليا، أعلى عدد من اللاجئين. |
Se espera que la tasa descienda en el África subsahariana y el Asia meridional y se proyecta una cifra del 49% para el grupo de países menos adelantados. | UN | ومن المتوقع أن تكون النسبة أقل في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوبي آسيا، والرقم المتوقع هو ٤٩ في المائة بالنسبة لمجموعة أقل البلدان نموا. |
Se espera que la tasa descienda en el Africa subsahariana y el Asia meridional y se proyecta una cifra del 49% para el grupo de países menos adelantados. | UN | ومن المتوقع أن تكون النسبة أقل في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوبي آسيا، والرقم المتوقع هو ٤٩ في المائة بالنسبة لمجموعة أقل البلدان نموا. |
Durante los últimos años eso es lo que ha ocurrido claramente en el Africa subsahariana y Europa central y oriental. | UN | وقد ظهرت هذه الحالة كأوضح ما تكون في السنوات القليلة الماضية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي وسط أوروبا وشرق أوروبا. |
La malnutrición era responsable del 33% de la carga total de la morbilidad en el Africa subsahariana y del 22% en la India. | UN | وكان سوء التغذية مسؤولا عن ٣٣ في المائة من إجمالي عبء المرض في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى و ٢٢ في المائة في الهند. |
En los países del Africa subsahariana y del Asia meridional, sin embargo, el gasto público per cápita en educación descendió desde 1980. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وبلدان جنوب آسيا أخذ متوسط نصيب الفرد من اﻹنفاق العام على التعليم ينخفض منذ سنة ١٩٨٠. |
Es particularmente urgente la asistencia al África subsahariana y al Asia meridional, por las condiciones de pobreza imperantes en esas regiones. | UN | كذلك فإن تقديم المساعدة إلى افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وجنوب آسيا يعد أمرا ملحا على نحو خاص بالنظر إلى الفقر المدقع السائد في معظم هاتين المنطقتين. |
En el África subsahariana y en el Reino Unido se han comprometido a participar 500.000 escolares. | UN | :: شارك في الحملة 000 500 من أطفال المدارس في أفريقيا جنوب الصحراء وفي المملكة المتحدة. |
Se registran tasas elevadas en el África subsahariana y el Caribe y en muchos países la prevalencia entre los adultos es aproximadamente del 50%. | UN | وتعرف أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ومنطقة البحر الكاريبي معدلات عالية ويصل معدل تفشي الفيروس لدى الكبار حوالي 50 في المائة في العديد من البلدان. |
La misión de esta red era mejorar el proceso de adopción de políticas de tecnología en el Africa subsahariana y fortalecer la capacidad institucional de la región para la gestión del desarrollo tecnológico. | UN | ومهمة الشبكة هي تحسين نوعية صنع سياسة التكنولوجيا في منطقة جنوب الصحراء اﻷفريقية وتعزيز القدرة المؤسسية للمنطقة بغية ادارة التنمية التكنولوجية. |
Los indicadores de aumento del volumen del comercio de bienes y servicios de los países en desarrollo únicamente se hacen eco de la situación de los países en desarrollo con un nivel de desarrollo relativamente alto, principalmente en Asia y América Latina, en tanto que ha seguido disminuyendo el volumen del comercio de los países del África subsahariana y de los países menos adelantados. | UN | وأوضحت أن مؤشرات النمو في حجم تجارة السلع والخدمات في البلدان النامية تعكس فقط وضع البلدان النامية التي حققت تنمية عالية نسبيا، في آسيا وأمريكا اللاتينية أساسا، بينما يواصل حجم التجارة في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء وأقل البلدان نموا انخفاضه. |
Esto ocurre en particular en las economías basadas en la agricultura del África subsahariana y los PMA, donde la mayor parte de la población suele trabajar en una agricultura de mera subsistencia. | UN | وينطبق ذلك بوجه خاص على الاقتصادات القائمة على الزراعة في أفريقيا جنوب الصحراء وعلى أقل البلدان نموا، حيث تشتغل غالبية السكان في كثير من الأحيان بزراعة الكفاف. |
El África subsahariana y Asia meridional y occidental registran las concentraciones más considerables de niños que no asisten a la escuela. | UN | وتعد أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا وغربها من بين المناطق التي تتركز فيها أكبر نسب الأطفال غير الملتحقين بالمدرسة. |
La mayor parte de los países del África subsahariana y los países menos adelantados están muy lejos de acercarse a varios de los ODM. | UN | فمعظم البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نمواً قد تأخرت بشكل خطير في إنجاز غالبية الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el África subsahariana y en partes de Asia la pobreza y el hambre permanecen a niveles tales que hacen muy difícil su reducción. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وبعض مناطق آسيا، بلغ الفقر والجوع مستويات مرتفعة بدرجة من الصعب جدا خفضها. |
Los países del África subsahariana y los Estados frágiles afrontan problemas particularmente difíciles. | UN | تواجه أفريقيا جنوب الصحراء والبلدان المتسمة بالهشاشة بصورة خاصة تحديات قوية |
Las víctimas de esta parálisis son personas de África subsahariana y del sur asiático. | TED | ضحايا هذا الشلل هم اهل جنوب الصحراء الكبري و اسيا الجنوبيه . |