Por ejemplo, la industria química fue uno de los primeros subsectores en incorporar la gestión ambiental en su labor. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت الصناعة الكيميائية واحدة من أولى القطاعات الفرعية التي كرست جهودها للاشراف البيئي. |
Los presupuestos para los restantes seis subsectores totalizan aproximadamente 56 millones de dólares. | UN | ويبلغ مجموع ميزانيات القطاعات الفرعية الستة المتبقة نحو 56 مليون دولار. |
Métodos para aumentar la eficiencia energética de los subsectores energéticos secundarios en los países miembros de la CESPAO | UN | نهج لتحسين كفاءة استهلاك الطاقة في القطاعات الفرعية المستهلكة للطاقة في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
Por otra parte, se pueden tratar como subsectores separados del gobierno general. | UN | وكبديل، تعامل بوصفها قطاعات فرعية مستقلة من قطاعات الحكومة العامة. |
Dentro de cada sector, las actividades se dividen en subsectores sustantivos más detallados; | UN | وداخل القطاعات الفردية تنقسم اﻷنشطة أيضا إلى قطاعات فرعية موضوعية أكثر تفصيلا. |
Estudio sobre las redes de producción e innovación a escala nacional y local en determinados subsectores y países de la región | UN | دراسة بشأن شبكات الإنتاج والابتكار على الصعيدين الوطني والمحلي في مجموعة مختارة من القطاعات الفرعية والبلدان في المنطقة |
Las actividades relacionadas con el adelanto de la mujer figuran en programas sobre los que se informa en relación con los subsectores 021, 114, 144 y 171. | UN | أدرجت اﻷنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة في برامج وردت في إطار القطاعات الفرعية ١٢ و٤١١ و٤٤١ و١٧١. |
En el informe se detallaban las medidas dirigidas a determinados subsectores consumidores finales de energía. | UN | ويغطي ذلك التقرير التدابير الموجهة الى القطاعات الفرعية المحددة التي تمثل المستعمل النهائي للطاقة. |
Conservación de la energía; los ALP 1/ con diferentes subsectores contienen distintas medidas. | UN | حفظ الطاقة؛ الاتفاقات الطويلة اﻷجل مع القطاعات الفرعية المختلفة تتضمن تدابيــر شتـــى. |
Elabora y mantiene instrumentos y modelos de planificación y gestión para su aplicación en los subsectores del transporte; | UN | ويستحدث أدوات ونماذج للتخطيط واﻹدارة لتطبيقها في القطاعات الفرعية للنقل، ويعمل على تطويرها؛ |
En el plan se propone también la organización de un curso subregional con objeto de armonizar criterios sobre nuevas actividades en los distintos subsectores. | UN | كما اقترح عقد حلقة عمل دون إقليمية تستهدف تنسيق اﻵراء المتعلقة باﻷنشطة الجديدة في مختلف القطاعات الفرعية. |
Se podría incrementar el efecto del programa si las prioridades abarcaran un número de subsectores más reducido. | UN | وقد كان من الممكن أن تعزز آثار البرنامج لو أن اﻷولويات قد تضمنت عددا أقل من القطاعات الفرعية. |
Los trabajadores de la salud reciben capacitación y apoyo en diversos subsectores. | UN | ويتلقى العمال الصحيون في مختلف القطاعات الفرعية التدريب والدعم. |
Se podría incrementar el efecto del programa si las prioridades abarcaran un número de subsectores más reducido. | UN | وقد كان من الممكن أن تعزز آثار البرنامج لو أن اﻷولويات قد تضمنت عددا أقل من القطاعات الفرعية. |
- la producción combinada de calor y electricidad en diversos subsectores industriales; | UN | - إنتاج الحرارة والكهرباء معاً في قطاعات فرعية صناعية شتى؛ |
Se observa una tendencia ascendente análoga en subsectores tales como alimentos, petroquímica y productos químicos. | UN | ويلاحظ اتجاه تصاعدي مماثل في قطاعات فرعية من قبيل اﻷغذية والكيماويات النفطية والمواد الكيميائية. |
Algunas medidas, en particular las ayudas a la inversión, están dirigidas a subsectores más restringidos de los sectores comercial o residencial. | UN | وتستهدف بعض التدابير، وبوجه خاص منح الاستثمار، قطاعات فرعية أضيق تابعة للقطاعات التجارية والسكنية. |
Ello abarca la determinación de criterios de competitividad en el caso de inversiones en subsectores concretos y la elaboración de perfiles de empresas. | UN | وتشتمل هذه النظم على معايير للقدرة التنافسية للاستثمارات في قطاعات فرعية ومجملات منشآت محددة. |
El desarrollo de los subsectores relativos a la administración y el diseño de proyectos puede facilitar el acceso a los mercados extranjeros. | UN | وتطوير القطاعين الفرعيين لإدارة المشاريع وتصميمها أمر يمكن أن يتيح دخول الأسواق الأجنبية. |
Sin embargo, registró la tasa de crecimiento anual media más baja del 0,4 por ciento entre los subsectores de las pesquerías. | UN | ولكن سجلت أدنى معدلات النمو السنوي في القطاع الفرعي لمصايد اﻷسماك وبلغت ٤,٠ في المائة. |
70. Varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas proporcionaron asistencia de muy diversa índole a los pequeños Estados insulares en desarrollo en los subsectores del transporte y las comunicaciones. | UN | ٠٧ - وقدم عدد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة مساعدات واسعة النطاق الى الدول الجزرية الصغيرة النامية في كل من المجالين الفرعيين: النقل والاتصالات. |
Rusia ha contraído compromisos concretos en 11 sectores y 116 subsectores de servicios. | UN | وقد أخذ الاتحاد الروسي على عاتقه التزامات محددة في 11 قطاعا للخدمات و 116 قطاعا فرعيا. |
Seguidamente se realizarán estudios de subsectores en esferas cruciales para la reintegración, la rehabilitación y el reasentamiento futuros. | UN | وستلي ذلك عدة دراسات للقطاعات الفرعية في المجالات الحيوية ﻹعادة اﻹدماج وإعادة التأهيل وإعادة التوطين في المستقبل. |
En ese contexto, la ONUDI también aprovecha su vasta pericia sectorial y elabora estrategias de promoción del sector privado destinadas a subsectores industriales específicos. | UN | وفي هذا السياق، سوف تعتمد اليونيدو على خبرتها القطاعية القوية وتضع استراتيجيات لتعزيز القطاع الخاص تتعلق كذلك بقطاعات فرعية صناعية محددة. |
El sector es un instrumento para la creación de empleo, un servicio infraestructural básico y un medio para mejorar el bienestar social; está integrado por dos subsectores: los servicios de diseño arquitectónico y técnico, y los servicios de construcción física. | UN | وهو وسيلة لإيجاد فرص العمل، وخدمة أساسية من خدمات الهيكل الأساسي وأداة لتحسين الرفاه. ويتألف هذا القطاع من قطاعين فرعيين هما: خدمات التصميم المعماري والهندسي وخدمات التشييد المادي. |
Los viajes y el transporte son los dos subsectores dominantes y en 2010 representaron un 25% y un 20% respectivamente de las exportaciones de servicios. | UN | والسفر والنقل هما القطاعان الفرعيان المهيمنان اللذان يمثلان ربع وخمس صادرات الخدمات في عام 2010. |
Son importantes subsectores de esas categorías la sanidad medioambiental, la social, la conductual y la laboral. | UN | وتُعدُّ الصحة البيئية والاجتماعية والسلوكية والمهنية ميادين فرعية هامة من بين تلك الفئات. |
En total, los debates sobre la clasificación afectan a 17 sectores y subsectores de los servicios, como los servicios energéticos, informáticos, medioambientales, jurídicos, de transporte (transporte marítimo y aéreo), de educación y de distribución. | UN | وعلى وجه الإجمال، يتأثر نحو 17 قطاعاً وقطاعاً فرعياً في مجال الخدمات بالمناقشات المتعلقة بالتصنيف، بما في ذلك خدمات الطاقة والخدمات المتصلة بالحواسيب والخدمات البيئية والقانونية وخدمات النقل (البحري والجوي) وخدمات التعليم والتوزيع. |
La participación de las asociaciones comerciales a nivel subsectorial tal vez sea conveniente para asegurar una mejor presentación de informes en subsectores clave, como la energía y el transporte, la minería, el cemento, papel y pulpa, hierro y acero, y productos químicos. | UN | وإشراك الرابطات التجارية على الصعيد دون القطاعي قد يكون نافعا لضمان اﻹبلاغ بشكل أفضل في قطاعات فرعية رئيسية مثل الطاقة والنقل، والتعدين، واﻷسمنت، والورق والعجينة الورقية، والحديد والصلب، والمواد الكيميائية. |
Ha habido una tendencia a centrarse en subsectores específicos relacionados con los ámbitos de servicios establecidos. | UN | ويوجد ميل إلى التركيز على قطاعات فرعية محددة ذات صلة بالبنود الثابتة للخدمة التي يقدمها البرنامج. |
Muchos de estos subsectores nuevos están impulsados por la investigación en universidades y otros lo están por pedidos recibidos del sector público. | UN | فكثير من هذه المجالات دون القطاعية الجديدة تحركها أبحاث الجامعات في حين تحرك اﻷخرى طلبات مقدمة من القطاع العام. |