También se otorgan subsidios a los empleadores que se esfuerzan por cumplir la Ley. | UN | ويجري أيضا تقديم إعانات مالية لأرباب الأعمال لدعم جهودهم لمراعاة هذا القانون. |
El Japón ha concedido subsidios a 27 países y ha enviado 227 voluntarios y 162 expertos a 48 y 20 países, respectivamente. | UN | وقد قدمت اليابان إعانات لـ 27 بلدا، وأرسلت 227 متطوعا إلى 48 بلدا و 162 خبيرا إلى 20 بلدا. |
Se estimó que en Polonia la eliminación de los subsidios a la energía reduciría por sí sola las emisiones de partículas y de óxidos de azufre en más de un 30% entre 1989 y 1995. | UN | وقد قدر بأن إلغاء إعانات الطاقة في بولندا سيؤدي في حد ذاته الى تقليل انبعاثات الجزيئات وأكاسيد الكبريت بما يزيد عن ٣٠ في المائة فيما بين عام ١٩٨٩ وعام ١٩٩٥. |
Acuerdo de Fondo Fiduciario del PNUD y la CEE para el Programa de la Red África 2000: subsidios a Burkina Faso, el Camerún y Uganda | UN | اتفاق الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية لبرنامج الشبكة الأفريقية لعام 2000: المنح في أوغندا وبوركينا فاسو والكاميرون |
Las ramas en que la tasa de desempleo de la mujer es relativamente superior reciben más atención, y se realizan esfuerzos para conceder subsidios a esas ramas. | UN | وحظيت المناطق التي ترتفع فيها معدلات البطالة في أوساط النساء باهتمام أكبر نسبيا. وتبذل جهود لتوجيه المنح إلى تلك المناطق. |
En el decenio de 1970, el Estado comenzó a proporcionar exenciones impositivas, sostenimiento de precios y subsidios a la agricultura. | UN | وفي السبعينات، شرعت الحكومة في منح إعفاءات ضريبية ودعم للأسعار وإعانات للزراعة. |
El Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia otorga subsidios a organizaciones voluntarias de niños y jóvenes, tanto a nivel local como central. | UN | تقدم وزارة شؤون الطفل والأسرة منحا إلى المنظمات التطوعية للأطفال والشباب على الصعيدين المحلي والمركزي. |
En Indonesia, los subsidios a los plaguicidas ascendían a más del 80% del precio al por menor en 1985, pero se habían eliminado por completo para fines de 1988. | UN | وكانت إعانات مبيدات اﻵفات في اندونيسيا تزيد عن ٨٠ في المائــة من سعر التجزئة في عام ١٩٨٥ إلا أنها ألغيت بالكامل في أواخر عام ١٩٨٨. |
Esta ley es un programa de prestaciones que proporciona subsidios a las organizaciones culturales dirigidas por ciudadanos de minorías nacionales; todos los residentes de Estonia tienen libertad para participar en las organizaciones pertinentes. | UN | وهذا القانون هو برنامج للاستحقاقات تمنح بموجبه إعانات للمنظمات الثقافية التي يديرها مواطنون ينتمون إلى اﻷقليات القومية؛ وجميع مواطني أستونيا أحرار في المشاركة في أي من هذه المنظمات. |
El programa de vivienda rural ha adjudicado subsidios a 147.343 familias, y gracias al programa de talentos deportivos y artísticos, 2.150 jóvenes han tenido acceso a ayuda económica. | UN | وقدم برنامج اﻹسكــان الريفــي إعانات ﻟ ٣٤٣ ١٤٧ أسرة. وبفضل البرنامج الخاص بالمواهب الرياضية والفنية تمكن ١٥٠ ٢ شابا من الحصول على دعم اقتصادي. |
Dentro de este marco, una de las medidas que podrían adoptarse es ofrecer algunos subsidios a las empresas con el objeto de evitar el desempleo. | UN | ومن الوسائل الممكن استخدامها في هذا اﻹطار منح إعانات انتقائية للمؤسسات من أجل تفادي البطالة. |
La asistencia del Departamento de Bienestar Social se presta básicamente en forma de subsidios a los proveedores de servicios. | UN | وتقدم مساعدات وزارة الرعاية بالدرجة اﻷولى في شكل إعانات الى مقدمي الرعاية. |
También otorga subsidios a las familias que no pueden pagar los gastos de guardería cuando los padres trabajan. | UN | وتقدم أيضا إعانات للعائلات التي لا تقدر على رعاية اﻷطفال رعاية مناسبة في الوقت الذي يعمل فيه الوالدان؛ |
En algunos países podría ser conveniente conceder, de manera transparente, subsidios a grupos concretos, en particular a las personas que viven en la pobreza. | UN | ويلزم في بعض البلدان تقديم إعانات شفافة لفئات محددة وبخاصة للسكان الذين يعيشون في فقر. |
En algunos países podría ser conveniente conceder subsidios a grupos concretos, en particular a las personas que viven en la pobreza. | UN | ويلزم تقديم إعانات لفئات محددة وبخاصة للسكان الذين يعيشون في فقر في بعض البلدان. |
Acuerdo de Fondo Fiduciario PNUD/CEE para el Programa de la Red África 2000: subsidios a Burkina Faso, el Camerún y Uganda | UN | اتفاق الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا للبرنامج الشبكي في أفريقيا لعام ٢٠٠٠: المنح في بوركينا فاصو والكاميرون وأوغندا |
El VGIF ha venido prestando apoyo desde hace tiempo al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), y con frecuencia ha proporcionado subsidios a las organizaciones no gubernamentales que cumplen una función similar. | UN | ما برح صندوق فرجينيا غيلدرسليف الدولي يشارك منذ أمد بعيد في دعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وقدم في معظم الأحيان المنح إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في مجالات مماثلة. |
Se observó que el mercado estaba sobrecargado de subsidios: subsidios renovables, subsidios a los combustibles y tarifas aplicables a los usuarios finales. | UN | ولوحظ أن السوق ترزح تحت عبء الإعانات: إعانات الطاقة المتجددة وإعانات الوقود وتعريفات المستعمل النهائي. |
El PNUFID proporcionó subsidios a diez organizaciones no gubernamentales, prestó capacitación en materia de gestión al personal de 25 organizaciones no gubernamentales y brindó servicios de asesoramiento e información a 149 organizaciones no gubernamentales de 14 países de África oriental y meridional. | UN | ووفــر اليوندسيب منحا إلى ١٠ منظمات غير حكومية ، وتدريبا في ميدان اﻹدارة إلى موظفي ٢٥ منظمة غير حكومية ، وخدمات استشارية ومعلومات إلى ١٤٩ منظمة غير حكومية في ١٤ من بلدان افريقيا الشرقية والجنوبية . |
Sin embargo, en la mayoría de los países la suspensión de los subsidios a los consumidores resultó ser un proceso difícil y doloroso. | UN | ومع ذلك ثبت أن إلغاء الإعانات المالية المقدمة للمستهلكين في معظم البلدان شكًل إجراء صعبا ومؤلما لهم. |
Se han proporcionado subsidios a organizaciones humanitarias y a las organizaciones que se ocupan de las personas con discapacidad. | UN | وتقدم منح إلى المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقات الصحية والمنظمات الإنسانية. |
El Ministerio Federal de Salud y Asuntos de la Mujer proporciona subsidios a todos los centros de salud austriacos para mujeres. | UN | وتقدِّم وزارة الصحة والمرأة الاتحادية الإعانات إلى جميع مراكز صحة المرأة في النمسا. |
subsidios a las asociaciones culturales | UN | الإعانات المقدمة إلى الجمعيات الثقافية |
Impuestos menos subsidios a la producción y la importación | UN | الضرائب ناقصاً الإعانات على الإنتاج والواردات |
Ha llegado el momento de encarar delicadas cuestiones políticas, como los subsidios a las exportaciones agrícolas, y señalar que aún es posible impulsar la cooperación mundial en materia de liberalización del comercio en interés del desarrollo mundial. | UN | وقد آن الأوان لمعالجة القضايا الحساسة سياسياً، من قبيل أشكال دعم الصادرات الزراعية، وللإشارة إلى أن إمكانية التعاون العالمي في مجال تحرير التجارة من أجل تحقيق التنمية العالمية ما زالت قائمة. |
Ha mejorado la asignación de subsidios a los grupos de bajos ingresos. | UN | وتم تحسين توجيه نظام معونات الدعم لاستهداف فئات الدخل المتدني. |
Tercero, en África preocupa mucho que las instituciones multilaterales y bilaterales sigan oponiéndose a los subsidios a la agricultura y a la producción de alimentos, sobre todo en el África al sur del Sáhara, el Asia sudoriental y América Latina. | UN | ثالثا، هناك قلق عام في أفريقيا لأن المؤسسات المتعددة الأطراف والثنائية مستمرة في معارضة تقديم الإعانات للزراعة وإنتاج الغذاء، خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية. |
El Consejo Ejecutivo había advertido al Sr. Mangope que, en vista de esa falta de cooperación, suspendería los subsidios a su Gobierno y enviaría tropas. | UN | وقد حذر المجلس التنفيذي الانتقالي السيد منغوبه بوقف اﻹعانات المقدمة الى حكومته وبإرسال قوات إلى اﻹقليم نظرا لعدم تعاونه. |
En algunos países tal vez se juzgue oportuno conceder subsidios a grupos concretos de la población, normalmente los más desfavorecidos. | UN | وقد تعتبر المعونات المقدمة إلى فئات محددة، هي عادة أشد الفئات فقرا، أمرا مستصوبا في بعض البلدان. |