"subterráneas contaminadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوفية الملوثة
        
    A la larga, el volumen de agua recargada habrá de ser igual al volumen de las aguas subterráneas contaminadas extraídas. UN ويلزم لكميات المياه التي يتم ضخها على مر الزمن أن تكون معادِلة لكميات المياه الجوفية الملوثة المستخرجة.
    No obstante, el tratamiento de las aguas subterráneas contaminadas en una instalación especializada puede no ser necesario. UN غير أن معالجة المياه الجوفية الملوثة في مرفق مكرس لهذا الغرض قد لا يكون ضرورياً.
    En el caso de lentejones menos gruesos, se podrá dejar que se recuperen naturalmente para evitar el riesgo de intrusión de agua salobre si se extraen aguas subterráneas contaminadas. UN وتترك العدسات الرقيقة لتعالج بالانتعاش الطبيعي تجنباً لمخاطر تداخل الماء الأجاج إن استخرجت المياه الجوفية الملوثة.
    La eficacia de los estanques de evaporación para la eliminación de aguas subterráneas contaminadas no depende de los contaminantes específicos presentes en éstas. UN ولا تتوقف فعالية برك التبخير فيما يخص تصريف المياه الجوفية الملوثة على ملوثات معينة موجودة في المياه الجوفية.
    Aunque el Tratado carece de disposiciones expresas sobre las aguas subterráneas, en la enmienda del Acuerdo introducida en 1987 se incluyó un anexo relativo a la contaminación de los Grandes Lagos por aguas subterráneas contaminadas. UN ورغم عدم اشتمال المعاهدة على أحكام صريحة تتعلق بالمياه الجوفية، إلا أن التعديل الذي أدخل على الاتفاق في عام 1987 تضمن ملحقا يتناول تلوث البحيرات الكبرى بسبب المياه الجوفية الملوثة.
    39. Otra cuestión urgente es la introducción de tecnologías correctoras para el tratamiento de las aguas de superficie y subterráneas contaminadas. UN ٩٣- وثمة قضية أخرى بالغة اﻹلحاح تنطوي على استحداث تكنولوجيات علاجية لمعالجة اﻷرض والمياه الجوفية الملوثة.
    El tratamiento insuficiente del agua y la filtración de aguas subterráneas contaminadas y de contaminantes procedentes del suelo dentro de estos sistemas han provocado el aumento de las enfermedades transmitidas por el agua y plantean una seria amenaza para la salud pública. UN وقد أصبح دخول التربة والمياه الجوفية الملوثة إلى هذه الشبكات، علاوة على عدم كفاية معالجة المياه، مصدرا رئيسيا من مصادر الأمراض المحمولة بالمياه كما أصبح يشكل مخاطر جسيمة للصحة العامة.
    Las aguas subterráneas contaminadas pueden fluir en un acuífero poco profundo paralelamente a la corriente del río, o desembocar en un río u otras aguas de superficie. UN وقد تتدفق المياه الجوفية الملوثة إلى مستودع ضحل من مستودعات المياه الجوفية بمحاذاة تدفق النهر، أو قد تصب في نهر أو في كتلة مائية سطحية أخرى.
    5. Se han de utilizar estanques de evaporación como método inicial para la eliminación de aguas subterráneas contaminadas. UN 5- وتستخدم برك التبخير بوصفها طريقة أولية لتصريف المياه الجوفية الملوثة.
    El proyecto tiene carácter permanente y entre sus resultados previstos está mejorar la calidad de vida de los residentes de la región gracias a la reducción al mínimo, o la no extracción, de aguas subterráneas contaminadas con arsénico, en el caso de Nicaragua; UN وهذا مشروع متواصل وتشمل النتائج المتوقعة تحسيناً في نوعية الحياة لسكان المنطقة من خلال الخفض إلى أدنى حد في استخراج المياه الجوفية الملوثة بالزرنيخ وتجنبها، كما في حالة نيكاراغوا.
    Por desgracia, son muy pocos en este mundo los países en los que no hay emplazamientos militares contaminados, paisajes devastados, aguas subterráneas contaminadas y biotas dañadas; además, esos daños se han ido extendiendo por todos los océanos y en la atmósfera. UN وتكاد لا تكون أمة في العالم خالية لسوء الحظ من المواقع العسكرية الملوثة، والمناظر الطبيعية المدمرة، والمياه الجوفية الملوثة والكائنات الحية المصابة؛ وقد انتشر الدمار، علاوة على ذلك، عبر المحيطات والجو.
    En ese sentido, el Gobierno inició un proyecto de reforma sanitaria financiado con un préstamo del Banco Mundial; limpió aguas subterráneas contaminadas por combustible aéreo de la base militar de la región; y restableció los pagos y subsidios para ayudar a las víctimas de los ensayos. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت الحكومة بمشروع إصلاح صحي موِّل عن طريق قرض من البنك الدولي؛ وقامت بتنظيف المياه الجوفية الملوثة بوقود الجو من القاعدة العسكرية القائمة في المنطقة؛ وأعادت المدفوعات والعلاوات الموجهة لمساعدة ضحايا التجارب.
    9. La extracción de un total de 15 millones de m3 de aguas subterráneas contaminadas en un período de 12 a 15 años reducirá el volumen de agua dulce en Umm Al-Aish y Raudhatain. UN 9- إن استخراج ما مجموعه 15 مليون متر مكعب من المياه الجوفية الملوثة طيلة فترة تتراوح بين 12 عاماً و15 عاماً سيعمل على التقليل من كمية المياه العذبة في أم العيش والروضتين.
    12. El agua potable de recarga se podría producir por tratamiento de las aguas subterráneas contaminadas, como se indicó en el párrafo 8 de este anexo. UN 12- ويمكن إنتاج مياه الشرب المخصصة للتغذية عن طريق معالجة المياه الجوفية الملوثة على نحو ما جرى بحثه في الفقرة 8 من المرفق.
    Habida cuenta de que las aguas subterráneas son aguas corrientes y de que no se ha puesto remedio a su grave contaminación, las aguas subterráneas contaminadas de las zonas urbanas se extenderán por regiones muy amplias siguiendo el curso de las corrientes, aun cuando el agente contaminante proceda sólo de determinados lugares muy concretos. UN ٤٩ - ونظرا لتدفق المياه الجوفية وعدم علاج حالات التلوث الشديد، فإن المياه الجوفية الملوثة الموجودة في المناطق الحضرية سوف تنتشر في مساحة كبيرة باتجــاه تدفقهــا، حتى لو كانت الملوثات لا تأتي إلا من نقاط محددة.
    1. La propuesta de Kuwait es extraer un total de 255,5 millones de m3 de aguas subterráneas contaminadas en un período de 40 años y tratar el agua mediante la recogida de flujos, la coagulación/floculación, la clarificación por gravedad, el carbono activado granular, la ozonización, la ultrafiltración y la ósmosis inversa. UN 1- يقترح الكويت سحب ما مجموعه 255.5 مليون متر مكعب من المياه الجوفية الملوثة على مدى 40 عاماً ومعالجة المياه بالعمليات التالية: تجميع المياه المتدفقة، والتجلط/التدمج، والتنقية بالجاذبية، والكربون المنشَّط الحُبَيبي، والمعالجة بالأوزون، والترشيح الفائق، والتناضح العكسي.
    8. Una vez que se hayan identificado los contaminantes específicos de las aguas subterráneas y se hayan realizado los estudios de viabilidad de los distintos métodos de tratamiento, probablemente sería preferible tratar las aguas subterráneas contaminadas para reutilizarlas en lugar de eliminarlas en los estanques de evaporación. UN 8- وعندما تُحدَّد أنواع الملوِّثات الموجودة في المياه الجوفية وتستكمل دراسات جدوى طرائق المعالجة البديلة، قد يكون من الأفضل معالجة المياه الجوفية الملوثة بإعادة استخدامها عوضاً عن تصريفها في برك التبخير.
    Para conseguir cambios reales en esta región, mi Gobierno, plenamente consciente de que la asistencia internacional debe verse complementada por sus propias iniciativas, elaboró un proyecto de reforma del sector de la salud, restableció los pagos para ayudar a las víctimas de los ensayos nucleares y adoptó medidas para limpiar las aguas subterráneas contaminadas con combustible avión procedente de la base militar de la región. UN وبغية إحداث تغييرات حقيقية في تلك المنطقة فإن حكومة بلادي، إذ تدرك تمام الإدراك أن المساعدة الدولية يجب أن تكمل مبادراتها الخاصة، فإنها وضعت مشروعا للإصلاح الصحي، وأعادت نظام دفع تعويضات لمساعدة ضحايا التجارب النووية، واتخذت تدابير لتنقية المياه الجوفية الملوثة بوقود الطائرات الموجودة في القاعدة العسكرية في تلك المنطقة وزادت الحكومة من دعمها لدور الأيتام والمستشفيات والمدارس ومساكن الإيواء.
    Por ejemplo, la escorrentía de la tierra cultivable acarrea productos químicos agrícolas y residuos de plaguicidas hasta las aguas costeras a través de los ríos, en tanto que las aguas subterráneas contaminadas a causa de la eliminación inapropiada de las aguas negras y los desechos también se vierten en el mar, lo que contribuye a la eutrofización de las aguas costeras, y la pérdida de los arrecifes de coral y de la vida marina. UN فعلى سبيل المثال، يحمل صرف التربة السطحية المواد الكيميائية الزراعية ومخلفات مبيدات الآفات إلى المياه الساحلية عبر الأنهار، في حين تُفرَّغ أيضا في البحر المياه الجوفية الملوثة من جراء التخلص من مياه المجارير والنفايات بصورة غير ملائمة، مما يساهم في إتخام المياه الساحلية بالمغذيات وفقدان الشعاب المرجانية والحياة البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus