"subterráneas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوفية التي
        
    • الجوفية الذي
        
    Todos estos fenómenos se vuelven más agudos debido a la escasez de aguas subterráneas, que no son suficientes para regar la tierra cultivable. UN ومما يزيد من حدة هذه الظواهر ندرة المياه الجوفية التي لا تكفي المساحات المروية.
    Además, el riego puede hacer que las sales del suelo se infiltren en las aguas subterráneas, que luego se vuelven a utilizar en el riego. UN وقد يصرف الري أيضاً ملح التربة في المياه الجوفية التي يعاد استخدامها بعد ذلك في الري.
    Recursos hídricos subterráneos: Volumen de aguas subterráneas que se pueden utilizar durante un período dado de un determinado volumen de terreno o masa de agua. UN مصادر المياه الجوفية:حجم المياه الجوفية التي يمكن استخدامها في فترة زمنية معينة من حجم معين من الأرض أو كتلة مائية
    África es relativamente pobre en aguas subterráneas, que representan sólo el 15% de sus recursos hídricos, y en tierras húmedas. UN وتفتقر أفريقيا نسبياً إلى المياه الجوفية التي لا تمثل سوى 15 في المائة من مواردها المائية وإلى الأراضي الرطبة.
    La utilización de agua fósil para la producción de cultivos y la utilización insostenible de las aguas subterráneas, que pone en peligro los suministros de agua potable; UN استخدام المياه اﻷحفورية ﻹنتاج المحاصيل والاستخدام غير المستدام للمياه الجوفية الذي يهدد إمدادات مياه الشرب؛
    Esa expresión, por lo tanto, designa tanto las aguas subterráneas que fluyen a una desembocadura común con las aguas de superficie como aquellas que se bifurcan y no fluyen a una desembocadura común pero forman parte del sistema. UN وبالتالي فإن هذه العبارة تعني كلا من المياه الجوفية التي تنتهي إلى نقطة وصول مشتركة مع المياه السطحية والمياه التي تتفرع ولا تبلغ نقطة وصول مشتركة ولكنها جزء من الشبكة.
    391. En opinión del Grupo, es apropiado que Kuwait procure evaluar estrategias rentables para el tratamiento de las aguas subterráneas que pueden haber sido contaminadas. UN 391- ويرى الفريق أنه من الملائم أن تحاول الكويت إجراء تقييم لفعالية تكاليف استراتيجيات معالجة المياه الجوفية التي ربما أصابها التلوث.
    El tipo de contaminación de las aguas subterráneas que más preocupa hoy en día -- por lo menos en los países industrializados -- es el que provocan los productos químicos peligrosos, específicamente los productos químicos orgánicos. UN وتتمثل نوعية تلوث المياه الجوفية التي تثير أبلغ مشاعر القلق في الوقت الحاضر - بالبلدان الصناعية على الأقل - في التلوث من المواد الكيميائية الخطرة، ولا سيما المواد الكيميائية العضوية.
    Cuando la recogida, el tratamiento y la eliminación o reutilización de los excrementos no se lleva a cabo de forma adecuada se pueden producir fugas a las aguas subterráneas, que suelen ser una fuente de agua potable. UN وحيثما لا يجري جمع الفضلات ومعالجتها والتصرف فيها بعناية كافية، فإنها قد تتسرب إلى المياه الجوفية التي تكون في كثير من الأحيان مصدرا لمياه الشرب.
    Los metales pesados y otras toxinas pueden penetrar en el suelo por lixiviación y contaminar los recursos de aguas subterráneas que la población local utiliza para beber, para la agricultura o para los usos domésticos. UN وبالتالي، تُطلق المعادن الثقيلة أو المواد السمية الأخرى في التربة فتلوث المياه الجوفية التي يستخدمها السكان المحليون في الشرب والزراعة أو الأغراض المنزلية.
    Nuestro planeta de agua no es solo ríos, lagos y océanos, sino una vasta red de aguas subterráneas que, con su trama, nos conecta a todos. TED كوكبنا من المياه ليس فقط الأنهار والبحيرات والمحيطات، ولكن هذه الشبكة الواسعة من المياه الجوفية التي تحوكنا جميعا سويًا.
    Muchos países con problemas de aguas se han visto obligados a utilizar sus reservas de aguas subterráneas, que con frecuencia se suelen bombear más rápidamente de lo que se recargan. UN ٨٢١ - وقد اضطر كثير من البلدان التي تعاني ضغطا على المياه إلى الالتجاء إلى احتياطيات مياهها الجوفية التي كثير ما يكون ضخها أسرع من تجدد تعبئتها.
    91. Otra razón importante para suprimir el término " confinadas " en lo que se refería al ámbito de aplicación de la convención propuesta era el punto de partida erróneo según el cual la Comisión debía ocuparse exclusivamente de las aguas subterráneas que no se regían por la Convención de 1997. UN 91- وثمة سبب آخر هام لإسقاط مفهوم " المحصورة " من نطاق الاتفاقية المقترحة، وهذا السبب هو الافتراض غير المناسب بأن اللجنة ينبغي أن تُعنى حصراً بالمياه الجوفية التي لا تشملها اتفاقية عام 1997.
    Por los términos " aguas subterráneas " , que la Comisión ha utilizado sistemáticamente, no deben entenderse todas las aguas subterráneas, sino una masa de aguas subterráneas que constituye un todo unitario que podría extraerse. UN 12 - ولا ينبغي أن يفهم من مصطلح " المياه الجوفية " الذي استخدم باستمرار في لجنة القانون الدولي كافة المياه الجوفية، بل جسم من المياه الجوفية التي تشكل كلا واحدا يمكن استخراجه.
    b) Se entiende por " curso de agua " un sistema de aguas de superficie y subterráneas que, en virtud de su relación física, constituyen un conjunto unitario y normalmente fluyen a un término común; UN )ب( يُقصَد ﺑ " المجرى المائي " شبكة المياه السطحية والمياه الجوفية التي تشكل بحكم علاقتها الطبيعية ببعضها البعض كلا واحدا وتتدفق عادة صوب نقطة وصول مشتركة؛
    b) Se entiende por " curso de agua " un sistema de aguas de superficie y subterráneas que, en virtud de su relación física, constituyen un conjunto unitario y normalmente fluyen a un término común; UN )ب( يُقصَد ﺑ " المجرى المائي " شبكة المياه السطحية والمياه الجوفية التي تشكل بحكم علاقتها الطبيعية ببعضها البعض كلا واحدا وتتدفق عادة صوب نقطة وصول مشتركة؛
    10. El apartado b) del artículo 2 define el curso de agua como un sistema hidrológico compuesto de aguas superficiales y subterráneas que constituyen un conjunto unitario y fluyen a un término común. UN ١٠ - واستطردت قائلة إن المادة ٢ )ب( تعرف المجرى المائي بأنه شبكة المياه السطحية والمياه الجوفية التي تشكل كلا واحدا وتتدفق عادة صوب نقطة وصول مشتركة.
    El Sr. ROSENSTOCK (Consultor Experto) dice que es correcta la interpretación del representante de Francia de la expresión “aguas subterráneas” que se utiliza en el proyecto de la CDI: se refiere a las aguas subterráneas que guardan relación con las aguas de superficie y forman parte de un sistema. UN ٦٧ - السيد روزينستوك )خبير استشاري(: قال إن فهم ممثل فرنسا لعبارة " المياه الجوفية " على النحو المستخدم في مشروع اللجنة إنما هو فهم صحيح: فهو يشير إلى المياه الجوفية التي تتفاعل مع المياه السطحية وتشكل جزءا من شبكة ما.
    a) Por " curso de agua " se entenderá un sistema de aguas de superficie y subterráneas que, en virtud de su relación física, constituyen un conjunto unitario y normalmente fluyen a una desembocadura común; UN )أ( يُقصد ﺑ " المجرى المائي " شبكة المياه السطحية والمياه الجوفية التي تشكل، بحكم علاقتها الطبيعية بعضها ببعض، كلا واحدا وتتدفق عادة صوب نقطة وصول مشتركة؛
    a) Por " curso de agua " se entenderá un sistema de aguas de superficie y subterráneas que, en virtud de su relación física, constituyen un conjunto unitario y normalmente fluyen a una desembocadura común; UN )أ( يُقصد ﺑ " المجرى المائي " شبكة المياه السطحية والمياه الجوفية التي تشكل، بحكم علاقتها الطبيعية بعضها ببعض، كلا واحدا وتتدفق عادة صوب نقطة وصول مشتركة؛
    La utilización de agua fósil para la producción de cultivos y la utilización insostenible de las aguas subterráneas, que pone en peligro los suministros de agua potable; UN استخدام المياه اﻷحفورية ﻹنتاج المحاصيل والاستخدام غير المستدام للمياه الجوفية الذي يهدد إمدادات مياه الشرب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus