"subterráneas transfronterizas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوفية العابرة للحدود
        
    • جوفية عابرة للحدود
        
    • الجوفية المحصورة العابرة للحدود
        
    Resolución sobre las aguas subterráneas transfronterizas Español UN القرار الخاص بالمياه الجوفية العابرة للحدود
    La práctica de los Estados en materia de aguas subterráneas transfronterizas en especial es sumamente escasa. UN وممارسات الدول بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود على وجه الخصوص هي ممارسات محدودة.
    La importancia del tema de las aguas subterráneas transfronterizas hace que deba examinarse antes que los recursos de hidrocarburos y gas. UN والمياه الجوفية العابرة للحدود تتسم بأهمية كبيرة، مما يتطلب الاضطلاع بتنظيمها قبل النظر في تنظيم النفط والغاز.
    Segundo informe sobre recursos naturales compartidos: aguas subterráneas transfronterizas UN التقريـــر الثانــــي بشـــــأن المـــــوارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    Segundo informe sobre recursos naturales compartidos: aguas subterráneas transfronterizas UN التقرير الأول بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    Principios que rigen los usos de las aguas subterráneas transfronterizas UN المبادئ التي تحكم استخدامات المياه الجوفية العابرة للحدود
    Espera que la atención que se presta a las aguas subterráneas transfronterizas se extienda a otros recursos naturales compartidos, como el petróleo y el gas. UN ويأمل أن يُوَسَّعَ التركيز الحالي على المياه الجوفية العابرة للحدود ليشمل الموارد الطبيعية الأخرى كالنفط والغاز.
    Tercer informe sobre recursos naturales compartidos: aguas subterráneas transfronterizas UN التقرير الثالث بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    Tercer informe sobre recursos naturales compartidos: aguas subterráneas transfronterizas UN التقريـــر الثالث بشـــــأن المـــــوارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    Tercer informe sobre recursos naturales compartidos: aguas subterráneas transfronterizas UN التقرير الثالــث بشــأن المــوارد الطبيعيــة المشتركــة: الميــاه الجوفية العابرة للحدود
    Así pues, la Convención ofrece una útil base para la codificación de las disposiciones relativas a las aguas subterráneas transfronterizas. UN وبالتالي فإن الاتفاقية توفر أساساً مفيداً للتدوين فيما يتعلق بالمياه الجوفية العابرة للحدود.
    Por estos motivos, su delegación seguía creyendo que las disposiciones relativas al contexto concreto, en oposición a una convención marco global, eran la mejor manera de hacer frente a las presiones sobre las aguas subterráneas transfronterizas. UN ولتلك الأسباب، لا يزال وفد بلده يعتقد بأن الترتيبات المحددة طبقا للسياق، على نحو ما هو مقترح في الاتفاقية الإطارية العالمية، هي أفضل وسيلة للتصدي للضغوط على المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Cuarto informe sobre recursos naturales compartidos: aguas subterráneas transfronterizas UN التقرير الرابع بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    29. En la carta sobre la ordenación de los recursos de aguas subterráneas a que se hizo referencia anteriormente se subraya también especialmente la ordenación de los recursos de aguas subterráneas transfronterizas. UN ٢٩ - ويركز أيضا ميثاق إدارة المياه الجوفية المشار إليه أعلاه تركيزا كبيرا على إدارة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    26. En lo que respecta a este tema, la Comisión se centra ahora de momento en la cuestión de las aguas subterráneas transfronterizas. UN 26- في إطار هذا الموضوع، تركز اللجنة في الوقت الراهن على مسألة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Una segunda cuestión es el alcance de la tarea de la CDI, en vista de que las aguas subterráneas transfronterizas tienen ciertas características comunes con el petróleo y el gas. UN وثمة موضوع ثان، هو نطاق عمل لجنة القانون الدولي، نظرا لأن للمياه الجوفية العابرة للحدود خصائص معينة مشتركة مع النفط والغاز.
    También sería útil que los Estados prestaran la debida atención y respondieran al cuestionario en el que el Relator Especial les pide sus opiniones sobre las aguas subterráneas transfronterizas. UN وسيكون من المفيد أيضا أن تبدي الدول الاهتمام الواجب وترد على الاستبيان الذي التمس فيه المقرر الخاص آراءها بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود.
    En cuanto al tema " Recursos naturales compartidos " , Alemania apoya expresamente el objetivo de proteger mejor las aguas subterráneas transfronterizas por medio de la cooperación internacional y sobre la base de reglamentaciones conformes al derecho internacional. UN 23 - وفي موضوع " الموارد الطبيعية المشتركة " ، تؤيد ألمانيا بوضوح هدف توفير حماية أفضل للمياه الجوفية العابرة للحدود من خلال التعاون الدولي، وعلى أساس نظم توضع في إطار القانون الدولي.
    IV. Bibliografía sobre el derecho de las aguas subterráneas transfronterizas UN رابعا - ثبت مرجعي مختار بشأن قانون المياه الجوفية العابرة للحدود
    Se ha comprobado que casi todos los Estados con fronteras terrestres también comparten aguas subterráneas transfronterizas con sus vecinos. UN وقد تم التحقق من أن جميع الدول تقريباً، التي لها حدود برية توجد فيها أيضاً مياه جوفية عابرة للحدود مشتركة مع جيرانها.
    RESOLUCIÓN SOBRE LAS AGUAS subterráneas transfronterizas 256 UN قرار بشأن المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود ٢٧٧

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus