La ley no ofrece ninguna protección a las mujeres si esto sucediera. | UN | ولا يقدم القانون للمرأة أية حماية في حالة حدوث ذلك. |
Como las tiras del equipaje de Randy ya estaban rotos y yo no quería que lo mismo me sucediera a mí decidimos conseguir una maleta adecuada. | Open Subtitles | .. بما أن مقبض حقيبة راندي قد كُسر و لا أودّ حدوث الشيء نفسه لي لذا قررنا أن نأخذ حقيبة سفر مناسبة |
Aprobamos leyes estrictas para evitar que esto sucediera. | TED | لذلك أصدرنا تلك القوانين الصارمة لنمنع ذلك من الحدوث. |
¿¡Cómo puedes ser mi pata derecha oficial, y permitir que esto sucediera! | Open Subtitles | كيف يمكن أن تكون الناطق الرسمي بإسمي وتسمح بحدوث هذا؟ |
¿Bajo qué circunstancias extraordinarias permitiría que sucediera eso? | Open Subtitles | تحت أي ظرروف غير عادية تسمح لهذا بالحدوث ؟ |
En su 53º período de sesiones, el Comité nombró al Sr. Fausto Pocar para que sucediera a la Sra. Chanet. | UN | وفي الدورة الثالثة والخمسين للجنة، سمي السيد فاوستو بوكار خلفا للسيدة شانيه مقررا خاصا. |
La única razón de que eso sucediera es que el paquete... exploto dentro de la bolsa, en el mismo lugar donde se lo encontró. | Open Subtitles | السبب الوحيد لحدوث هذا هو بإنفجار حزمة الصبغة داخل الحقيبة هناك بين الأشجار أين تم إيجادها |
¡Su deseo era que avisara a sus niños cuando le sucediera algo! | Open Subtitles | وكانت أمنيته أن يتجمع أبناءه إذا حدث له مكروه |
Nadie en un millón de años... pudo imaginar que sucediera algo así. | Open Subtitles | لم يكن ليتصوّر أحد على الإطلاق أنّ ذلك ممكن حدوثه |
No iba a dejar que eso sucediera. | Open Subtitles | يُمْكِنُ أَنْ يُهدّدَ كُلّ إتهام. أناماكُنْتُسأَتْركُ الذي يَحْدثُ. |
Predestinaron para que esto sucediera. Cualquier persona puede ver que están tratando de establecer una diferencia entre Su Majestad. | Open Subtitles | . لقد قصدوا حدوث هذا أي شخص يستطيع الرؤية انهم يحاولوا التفريق بينك و بين جلالته |
Y me he enamorado mucho de él y no pensé que sucediera, pero ahora que pasó, siento que no puedo ignorar más mis sentimientos. | Open Subtitles | وراودني شعور قوي نحوه ولم أتوقع حدوث هذا، لكن الآن حدث، وأشعر فقط كأني لا يُمكن أن أتجاهل مشاعري أكثر. |
Haría todo lo que está en mis manos por evitar que sucediera. | Open Subtitles | و أننى سأستخدم كل قوتى لأمنع حدوث شىء هذا |
Y pensó que era muy peligroso, así que se aseguro de que eso no sucediera. | Open Subtitles | وإعتقد أن هذا خطير جداً لذا هو تأكد من عدم حدوث هذا |
No hay ninguna prueba de que sucediera algo malo con esta película. | Open Subtitles | لا يوجد أى دليل على حدوث أى شيء سيء فى هذا الفيلم |
Ella estaba tratando de evitar que sucediera. | Open Subtitles | بل كانت تحاول إيقافه عن الحدوث |
A la sazón, las autoridades se estaban fusionando, lo que permitía que esto sucediera con mayor facilidad. | UN | وفي الوقت الحالي، تعمل هذه السلطات على الاندماج، مما يسمح بحدوث ذلك التلاقح على نحو أيسر. |
Como pudiste dejar que sucediera? | Open Subtitles | يا الهى , ستكون مريعة كيف سمحتِ لهذا بالحدوث ؟ |
En su 53º período de sesiones, el Comité nombró al Sr. Fausto Pocar para que sucediera a la Sra. Chanet. | UN | وفي الدورة الثالثة والخمسين للجنة، عين السيد فاوستو بوكار خلفا للسيدة شانيه في منصب المقرر الخاص. |
No estaba preparado para que esto sucediera hoy, Julia, pero parece que hay que aprovechar el momento. | Open Subtitles | لم أكن مستعد لحدوث هذا اليوم لكنها تبدوا لحظةً لإستغلالها |
Soy tu padre, no podría soportar si algo te sucediera. | Open Subtitles | كوالدك، لن أسامح نفسي إذا حدث لكِ أي مكروه. |
Mira, Dean soñé con la muerte de Jessica cuatro días antes de que sucediera. | Open Subtitles | أنظر دين لقد حلمت بموت جسيكا قبل أيّام من حدوثه |
Nunca dejaría que les sucediera nada. | Open Subtitles | أنا لَنْ أَتْركَ أيّ شئَ يَحْدثُ إليك. |
4. Decide prorrogar el mandato de los siguientes magistrados ad lítem, que aún no han sido nombrados para prestar servicios en el Tribunal, hasta el 31 de diciembre de 2009, o hasta que concluyan las causas a que se les asignen, si sucediera con anterioridad: | UN | " 4 يقرر تمديد فترة عمل القضاة المخصصين التالية أسماؤهم، الذين لم يعينوا بعد للعمل في المحكمة، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 أو إلى أن يتم الانتهاء من أي قضايا قد يكونون مكلفين بالنظر فيها، إن حدث هذا أولاً: |
Pensé que tendríamos otro año antes de que sucediera. | Open Subtitles | اعتقد كان لدينا سنة أخرى قبل وقوعها. |
Se solicita prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2015 o hasta que concluyan los juicios a que ha sido asignado, si sucediera con anterioridad, el mandato del siguiente magistrado: | UN | وأطلب تمديد فترة ولاية القاضي التالي اسمه حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015 أو حتى الانتهاء من قضايا المرحلة الابتدائية التي كلف أو سيكلف بالنظر فيها، أيهما أقرب: |
¿Crees que Dios hubiera dejado que algo de eso sucediera si estuviera vivo? | Open Subtitles | أتظن بأنّ السماء كانت لتسمح بحصول هذا إن كانت موجودة ؟ |
Se requiere la prórroga hasta el 28 de febrero de 2012, o hasta que concluyan las causas a que ha sido asignado, si sucediera con anterioridad, del mandato del siguiente magistrado ad lítem asignado a diversas causas: | UN | القاضي المخصص الآتي اسمه والمكلف بالعمل في الدوائر الابتدائية الذي يلزم تمديد ولاياته ومدة خدمته حتى 28 شباط/فبراير 2012، أو حتى الانتهاء من القضايا المكلف بالنظر فيها، أيهما أقرب: |
Lo escribí una semana antes de que sucediera. | TED | كتبت ذك قبل حصوله بأسبوع. |