"sucesivos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متتالية من
        
    • المتعاقبة في
        
    • متتابعة
        
    • متتاليتين
        
    • متعاقبة مدة كل منها
        
    • المتتالية في
        
    • الجدولية المتعاقبة
        
    • المتتابعة ذات
        
    • المتتالية الصادر
        
    • متعاقبة تبلغ كل
        
    • المتعاقبين
        
    • متتالية مدتها
        
    Nicaragua, por ejemplo, ha sufrido cinco años sucesivos de destrucción provocada por huracanes y tormentas tropicales. UN فقد عانت نيكاراغوا مثلا خمس سنوات متتالية من الدمار الناجم عن العواصف الاستوائية والأعاصير.
    En cada una de sus reuniones ordinarias, los Participantes en el FMAM examinan y en general hacen suyos " tramos " sucesivos de un programa de trabajo preparado conjuntamente por los organismos de ejecución y sometido a consideración de la reunión por su Presidente. UN ويستعرض المشاركون في مرفق البيئة العالمية في كل اجتماع من اجتماعاتهم العادية ويؤيدون عموما شرائح متتالية من برامج العمل التي اشتركت في إعدادها الوكالات المنفذة والتي يقدمها رئيسها إلى الاجتماع.
    En esta tradición, la disposición constitucional relativa a los principios rectores de la política estatal ha regido la elaboración de las políticas de los gobiernos sucesivos de la India a fin de garantizar la justicia social para todos. UN وفي إطار هذا التقليد يسير صانعو القرارات في الحكومات المتعاقبة في الهند على هدي النص الدستوري المتعلق بالمبادئ التوجيهية لسياسة الدولة ليكفلوا العدالة الاجتماعية للجميع.
    Los oficiales prepararán borradores sucesivos de las decisiones siguiendo instrucciones de los magistrados. UN وسيقدم هؤلاء الموظفون مشاريع قرارات متتابعة بتوجيه من القضاة المذكورين.
    Si no se recibe respuesta tras dos intentos sucesivos de comunicarse con el apelante, el presidente puede considerar retirada la apelación. UN وإذا لم يتلق أي رد بعد محاولتين متتاليتين للاتصال بمقدم الطعن، يجوز للرئيس أن يعتبر أنه تم التنازل عن الطعن.
    1965 Fue elegido al Consejo de la Universidad de Australia Occidental y reelegido miembro del Consejo por tres períodos sucesivos de 12 meses cada uno UN ١٩٦٥ انتخب في المجلس النقابي لجامعة استراليا الغربية ثم أعيد انتخابه عضو مجلس لثلاث فترات متعاقبة مدة كل منها ١٢ شهرا
    Estos aumentos sucesivos de los salarios mínimos benefician sobre todo a las mujeres, que representan el 70% de los trabajadores que obtienen el salario mínimo. UN وهذه الزيادات المتتالية في الحد اﻷدنى لﻷجور أفادت، بصورة أساسية، المرأة التي تمثل ٧٠ في المائة ممن يتقاضون الحد اﻷدنى لﻷجور.
    El Comité opinó que, a largo plazo, el período de base debería mantenerse constante en relación con períodos sucesivos de la escala de cuotas. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي، على اﻷجل الطويل، أن تبقى فترة اﻷساس ثابتة في الفترات الجدولية المتعاقبة.
    Algunos consultores han estado trabajando durante más de dos años con diversos tipos de contratos sucesivos de duración limitada, y sin prestaciones sociales. UN وقد ظل بعض الخبراء الاستشاريين يعملون لأكثر من عامين في ظل أنواع مختلفة من العقود المتتابعة ذات المدة المحددة ودون التمتع باستحقاقات اجتماعية.
    5. Sistema de Información de las Naciones Unidas sobre la Cuestión de Palestina La División de los Derechos de los Palestinos, en cooperación con los servicios técnicos y de biblioteca pertinentes de la Secretaría de las Naciones Unidas, siguió manteniendo, ampliando y desarrollando el UNISPAL, según los mandatos anuales sucesivos de la Asamblea General. UN 53 - واصلت شعبة حقوق الفلسطينيين، بالتعاون مع الدوائر التقنية والمكتبية المعنية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، إدارة وصون وتوسيع وتطوير نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين، عملا بالولايات السنوية المتتالية الصادر بها تكليف من الجمعية العامة.
    2. Previo acuerdo entre las Partes, el presente Memorando podrá ser prorrogado por períodos sucesivos de cinco años. UN 2- يمكن تمديد فترة نفاذ هذه المذكرة لفترات متعاقبة تبلغ كل منها خمس سنوات وذلك باتفاق الطرفين.
    La estructura de venta presenta en lo esencial forma de pirámide, con el estafador en la cima y estratos sucesivos de personal de venta o víctimas bajo él. UN ويتخذ هيكل البيع، في الأساس، شكلا هرميا يشغل فيه المحتال موقع القمة وتأتي تحته طبقات متتالية من موظفي المبيعات أو الضحايا.
    Sin embargo, informes sucesivos de algunos Estados ponen de manifiesto un panorama alarmante de violaciones de los derechos del niño, que en algunos casos supone una regresión. UN بيد أنه وردت تقارير متتالية من بعض الدول تكشف عن صورة مروعة عن استمرار انتهاكات حقوق الأطفال، وعن انتكاسات في بعض الحالات.
    Durante el período del informe, la MINUEE entrevistó a tres grupos sucesivos de personas repatriadas a Etiopía, para determinar la circunstancia de su repatriación y las condiciones en que las personas de origen etíope vivían en Eritrea. UN وأجرت البعثة مقابلات مع ثلاث مجموعات متتالية من الأشخاص الذين أعيدوا إلى إثيوبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير للتحقق من ظروف إعادتهم إلى الوطن والظروف التي يعيش فيها الأشخاص من أصل إثيوبي في إريتريا.
    Todos los Gobiernos sucesivos de mi país reafirmaron ese compromiso y hemos dedicado muchos esfuerzos diplomáticos para persuadir a otros de que las armas nucleares son el problema, no la solución. UN وجميع الحكومات المتعاقبة في كندا أعادت تأكيد ذلك الالتزام، وما فتئنا نبذل الكثير من الجهود الدبلوماسية ﻹقناع آخرين بأن اﻷسلحة النووية هي المشكلة وليست الحل.
    La promoción y la protección de los derechos humanos requieren paz y estabilidad; por consiguiente, los gobiernos sucesivos de Kenya han contribuido a buscar soluciones duraderas a los conflictos en algunos de los países vecinos. UN وفي الختام، أكد أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان يتطلبان إحلال السلام والاستقرار؛ ولهذا سعت الحكومات المتعاقبة في كينيا إلى إيجاد حلول دائمة للصراعات في بعض البلدان المجاورة لها.
    Además, se han observado superposiciones en períodos sucesivos de auditoría para la misma misión. UN وعلاوة على ذلك لوحظ وجود أوجه تداخل خلال فترات مراجعة متتابعة بالنسبة لنفس البعثة.
    Dieciséis años sucesivos de infracciones sin rendición de cuentas han contribuido a una norma internacional de incumplimiento. UN وساهم وقوع انتهاكات طيلة ست عشرة سنة متتابعة دون مساءلة في نشوء معيار دولي بعدم الامتثال.
    El debate detallado entre el OIEA y el Iraq de dos proyectos sucesivos de esa declaración dieron como resultado la preparación por el Iraq de una tercera versión, que fue recibida en la sede del OIEA en Viena el 17 de septiembre de 1996. UN وأدت المناقشات المفصلة بين الوكالة والعراق حول مسودتين متتاليتين لهذا البيان إلى قيام العراق بتقديم مسودة ثالثة لهذا البيان وصلت إلى مقر الوكالة في فيينا في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Recordando en particular su resolución 55/5 B, en que la Asamblea General decidió que los elementos de la escala de cuotas permanecieran fijos durante dos períodos sucesivos de la escala, hasta 2006, con sujeción a las disposiciones de la resolución 55/5 C, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى القرار 55/5 باء الذي قررت فيه الجمعية العامة تحديد عناصر جدول الأنصبة المقررة لفترتين متتاليتين حتى سنة 2006، رهنا بأحكام القرار 55/5 جيم،
    El acuerdo entró en vigor en 2005 y se prorroga automáticamente por períodos sucesivos de cinco años. UN وقد أصبح ذلك الاتفاق نافذا في عام 2005، وهو يمدد بشكل تلقائي لفترات متعاقبة مدة كل منها خمس سنوات.
    Los aumentos sucesivos de la deuda no saldada durante el último decenio han minado la solvencia de los países africanos y han obstaculizado la llegada de nuevas inversiones de otras fuentes que no sean las instituciones multilaterales. UN ٨٩ - إن الزيادات المتتالية في الدين غير المدفوع خلال العقد الماضي قد أضعفت إيفائية البلدان اﻷفريقية وجعلت من الصعب جلب استثمارات جديدة من مصادر أخرى غير المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    El Comité opinó que, a largo plazo, el período de base debería mantenerse constante en relación con períodos sucesivos de la escala de cuotas. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي، على اﻷجل الطويل، أن تبقى فترة اﻷساس ثابتة في الفترات الجدولية المتعاقبة.
    Algunos consultores han estado trabajando durante más de dos años con diversos tipos de contratos sucesivos de duración limitada, y sin prestaciones sociales. UN وقد ظل بعض الخبراء الاستشاريين يعملون لأكثر من عامين في ظل أنواع مختلفة من العقود المتتابعة ذات المدة المحددة ودون التمتع باستحقاقات اجتماعية.
    5. Sistema de Información de las Naciones Unidas sobre la Cuestión de Palestina La División de los Derechos de los Palestinos, en cooperación con los servicios técnicos y de biblioteca pertinentes de la Secretaría de las Naciones Unidas, siguió manteniendo, ampliando y desarrollando UNISPAL, según los mandatos anuales sucesivos de la Asamblea General. UN 60 - واصلت شعبة حقوق الفلسطينيين، بالتعاون مع الدوائر التقنية والمكتبية المعنية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، إدارة وصون وتوسيع وتطوير نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين، عملا بالولايات السنوية المتتالية الصادر بها تكليف من الجمعية العامة.
    Seguirá en vigor mientras dure el Tratado START I (éste tiene una duración de 15 años y puede prorrogarse por períodos sucesivos de 5 años mediante acuerdo entre las Partes). UN وستظل معاهدة ستارت ٢ نافذة طوال الفترة المقررة لنفاذ معاهدة ستارت ١ )تبلغ الفترة المقررة لنفاذ معاهدة ستارت ١، خمسة عشر عاما ويجوز تمديدها لفترات متعاقبة تبلغ كل منها خمسة أعوام بالاتفاق بين الطرفين(.
    Ese avance fue posible gracias a los esfuerzos del facilitador, de los presidentes sucesivos de la Asamblea General y de los Estados Miembros. UN أحرز هذا التقدم بفضل جهود الميسر، والرؤساء المتعاقبين للجمعية العامة والدول الأعضاء.
    Las reservas tendrán una validez de cinco años a partir de la entrada en vigor del presente Convenio respecto de la parte de que se trate y podrán renovarse por períodos sucesivos de cinco años mediante el envío, antes de la expiración del plazo, de una declaración dirigida al Secretario General del Consejo de Europa. UN يكون للتحفظ مفعول خلال خمس سنوات من تاريخ دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ تجاه الطرف المعني. ويجوز تجديده لفترات متتالية مدتها خمس سنوات، وذلك بتوجيه إعلان قبل انصرام كل فترة إلى الأمين العام لمجلس أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus