A ese respecto, los sucesivos Presidentes deben seguir celebrando consultas con miras a perfeccionar aún más las prácticas y los procedimientos de la Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لكل رئيس من الرؤساء المتعاقبين أن يواصل إجراء المشـاورات لزيـادة تحسين ممارسات اللجنـة وإجراءاتها. |
A ese respecto, los sucesivos Presidentes deben seguir celebrando consultas con miras a perfeccionar aún más las prácticas y los procedimientos de la Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لكل رئيس من الرؤساء المتعاقبين أن يواصل إجراء المشـاورات لزيـادة تحسين ممارسات اللجنـة وإجراءاتها. |
Sin embargo, una ojeada al informe de la Conferencia nos muestra claramente que, pese a los arduos esfuerzos de sucesivos Presidentes, no se han resuelto los problemas con que tropezamos al comienzo del período de sesiones con respecto a la agenda y la organización de los trabajos. | UN | ومع ذلك، فإن القيام بقراءة سريعة لتقرير المؤتمر يوضح بجلاء أن المشاكل التي واجهناها في بداية الدورة فيما يتصل بجدول اﻷعمال وتنظيم اﻷعمال لم تحل، رغم الجهود الدؤوبة للرؤساء المتعاقبين. |
Las soluciones de avenimiento sobre el programa de trabajo elaboradas por los sucesivos Presidentes desde 1999 no han dado resultado. | UN | إن الحلول الوسط بشأن برنامج العمل الذي وضعه الرؤساء المتعاقبون منذ عام 1999 لم تسفر عن شيء. |
El Secretario General, sucesivos Presidentes de la Corte y muchos oradores que han hablado desde esta tribuna han abogado en favor de una mayor utilización de la Corte. | UN | وقد دعا اﻷمين العام والرؤساء المتعاقبون للمحكمة والعديد من المتكلمين من هذه المنصة الى استخدام أكبر للمحكمة. |
En particular, el informe contiene ahora evaluaciones mensuales de la labor del Consejo redactadas por los sucesivos Presidentes tras consultar con otros miembros del Consejo. | UN | وعــلى وجــه الخصوص، يتضمن التقرير اﻵن التقييمات الشهرية ﻷعمال المجلس التي كتبها رؤساء المجلس المتعاقبون بعد التشاور مع بقية أعضاء المجلس. |
Así pues, es indispensable, señor Presidente, que la labor realizada por los sucesivos Presidentes, incluida la del Embajador Amorim y la suya propia, sea tenida en cuenta y quede reflejada de algún modo en el informe anual de la Conferencia de Desarme. | UN | ولذلك فإنه لا بد، بخصوص جهود الرؤساء المتتابعين بمن فيهم السفير أموريم وشخصكم أنتم يا سيادة الرئيس، من الحفاظ عليها ومن التعبير عنها بطريقة ما في التقرير السنوي للمؤتمر. |
Bajo la dirección de los sucesivos Presidentes del Comité ad hoc emprendimos y proseguimos esta tarea y estamos actualmente en la fase final de negociaciones, sin poder decir todavía que han concluido con éxito. | UN | وتحت رئاسة الرؤساء المتعاقبين للجنة المخصصة، جرى الاضطلاع بهذه المهمة، ومتابعة انجازها. ونحن اﻵن في المرحلة النهائية من المفاوضات التي لا يجوز لنا قبل اتمامها أن نقول إن المفاوضات قد استكملت. |
Gracias a los infatigables esfuerzos y a la dedicación de los sucesivos Presidentes de la Conferencia en los últimos años, y especialmente en 1996, la composición de la Conferencia ha pasado a ser de 61 Estados. | UN | فبفضل الجهود الدائبة لرؤساء مؤتمر نزع السلاح المتعاقبين خلال السنوات القليلة الماضية، وخاصة في عام ٦٩٩١، شهدنا زيادة عضوية مؤتمر نزع السلاح إلى ١٦ دولة. |
25. En diversas ocasiones los sucesivos Presidentes de la Corte han indicado que los retrasos procesales eran consecuencia tanto de la falta de las partes como de la propia Corte. | UN | 25 - وقال إن رؤساء المحكمة المتعاقبين أشاروا في مناسبات مختلفة إلى أن التأخيرات الإجرائية هي نتيجة لأخطاء المحكمة بقدر ما هي نتيجة لأخطاء الأطراف. |
Prestará también apoyo organizacional sustantivo al Secretario General de la Conferencia y al Representante Personal del Secretario General, a los sucesivos Presidentes de la Conferencia y a los Presidentes de conferencias de examen. | UN | كما سيوفر الدعم التنظيمي الفني إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة، والى الرؤساء المتعاقبين المتناوبين لمؤتمر نزع السلاح ومؤتمرات الاستعراض. |
En 2002 los sucesivos Presidentes de la Conferencia realizaron consultas intensivas con el fin de alcanzar un consenso sobre el programa de trabajo. | UN | وقد أجريت مشاورات مكثفة في عام 2002 من جانب الرؤساء المتعاقبين للمؤتمر بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل. |
Prestará también apoyo organizacional sustantivo al Secretario General de la Conferencia y al Representante Personal del Secretario General, a los sucesivos Presidentes de la Conferencia y a los Presidentes de conferencias de examen. | UN | كما سيوفر الدعم التنظيمي الفني إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة، وإلى الرؤساء المتعاقبين المتناوبين لمؤتمر نزع السلاح ومؤتمرات الاستعراض. |
Esta es la primera vez que el informe contiene las evaluaciones que a título personal efectúan los sucesivos Presidentes del Consejo. | UN | هـذا أول تقريــر يتضمــن تقييمات أعدها رؤساء المجلس المتعاقبون بصفتهم الشخصية. |
Al paso que los sucesivos Presidentes han centrado, sin éxito alguno, sus esfuerzos en las dos cuestiones pendientes, todas las demás actividades han quedado prácticamente paralizadas. | UN | وفي الوقت الذي ركز فيه الرؤساء المتعاقبون جهودهم، بلا جدوى، على المسألتين المعلقتين، توقفت عملياً جميع الأنشطة الأخرى. |
Quisiera recalcar la importancia de los esfuerzos colectivos de los sucesivos Presidentes de la Conferencia, de los que la propuesta Amorim es cifra y compendio. | UN | وأود كذلك إبراز أهمية الاستفادة من الجهود الجماعية التي بذلها الرؤساء المتعاقبون للمؤتمر في هذا الشأن والذي أصبح مقترح أموريم يجسدها. |
Además, durante todo el período de sesiones, los sucesivos Presidentes y todas las delegaciones hicieron grandes esfuerzos para revitalizar la Conferencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بذل الرؤساء المتعاقبون والوفود كافة جهودا متعددة خلال الدورة لإنعاش المؤتمر. |
Durante los últimos cinco años hemos suscrito varias iniciativas elogiables e innovadoras adoptadas por los sucesivos Presidentes de la Conferencia de Desarme para concertar un acuerdo sobre un programa de trabajo. | UN | وساندنا على مدى الأعوام الخمسة الماضية عدداً من الجهود الحميدة والخلاقة بدرجة كبيرة، التي بذلها الرؤساء المتعاقبون لمؤتمر نزع السلاح سعياً إلى الاتفاق بشأن برنامج للعمل. |
Celebran reuniones más intensas y mucho más frecuentes, gracias a la continuidad y la coherencia forjadas por los sucesivos Presidentes de la Conferencia. | UN | واكتسبت اجتماعاتكم قوة وكثر تواترها إلى حدٍ كبير بفضل الاستمرارية والاتساق اللذين حققهما رؤساء المؤتمر المتعاقبون. |
En el período a que se refiere el informe, el Presidente Ejecutivo interino mantuvo la práctica de informar a los sucesivos Presidentes del Consejo de Seguridad, representantes de los Estados Miembros y funcionarios de la Secretaría sobre las actividades de la UNMOVIC. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصل الرئيس التنفيذي بالنيابة، الممارسة المتمثلة في تقديم إحاطة عن أنشطة اللجنة إلى رؤساء مجلس الأمن المتتابعين وممثلي الدول الأعضاء ومسؤولي الأمانة العامة. |
La prestación del asesoramiento político, sustantivo y procedimental adecuado a los sucesivos Presidentes de la Comisión de Desarme. | UN | توفير المشورة السياسية والفنية والإجرائية السليمة للرؤساء المتناوبين لمؤتمر نزع السلاح. |
En la adición que figura en el informe se recogen las evaluaciones mensuales hechas por los sucesivos Presidentes del Consejo. | UN | وتضمن الجزء اﻷخير تقييما للرؤساء الذين تعاقبوا على رئاسة المجلس، وهذا العرض والتقييم يتمان ﻷول مرة. |
Mi segunda observación se refiere a la conservación de la labor preliminar útil realizada por los sucesivos Presidentes. | UN | وأما النقطة الثانية لديّ فتتصل بالحفاظ على الأعمال التحضيرية المفيدة التي قام بها الرؤساء المتتابعون. |