"sudanés en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السوداني في
        
    • السودانية في
        
    • السودانية من أجل
        
    Invitaron a los gobiernos y organizaciones internacionales a que apoyen al pueblo sudanés en su resistencia justa en pro de la paz. UN ودعت الحكومات والمنظمات الدولية لمساندة الشعب السوداني في نضاله العادل من أجل السلام.
    Declaración de Principios para la solución del conflicto sudanés en Darfur UN إعلان المبادئ لتسوية النزاع السوداني في دارفور
    7. El 6 de junio de 1994, un avión egipcio violó el espacio aéreo sudanés en la zona de Wadi Halfa. UN ٧ - بتاريخ ٦/٦/١٩٩٤م قامت طائرة مصرية باختراق المجال الجوي السوداني في منطقة وادي حلفا.
    Las mujeres sudanesas participaron en el primer Parlamento sudanés en 1954. UN فقد شاركت المرأة السودانية في أول برلمان سوداني ذلك العام.
    Este hecho también fue transmitido a las autoridades etíopes y se les solicitó que remitieran información adicional que pudiera ayudar al comité sudanés en su labor. UN وهذه الحقيقة نقلت أيضا الى السلطات الاثيوبية، التي طُلب إليها توفير مزيد من المعلومات التي قد تساعد اللجنة السودانية في عملها.
    Los miembros del Consejo condenaron el ataque perpetrado por el Frente Revolucionario sudanés en el Sudán un día después de que comenzaran las negociaciones entre el Sudán y el SPLM-N. UN وأدان أعضاء المجلس الهجوم الذي شنته الجبهة الثورية السودانية في السودان في اليوم التالي لبدء المفاوضات بين السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال.
    Equipo de inspección sudanés en Uganda UN فريق الرصد السوداني في أوغندا
    La Comisión de desarme, desmovilización y reintegración del Sudán Meridional tiene planes para la liberación y reintegración de casi 600 niños de las filas del Ejército de Liberación del Pueblo sudanés en el Sudán meridional y las tres zonas. UN ووضعت لجنة جنوب السودان لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خطة لإطلاق سراح نحو 600 طفل من صفوف جيش التحرير الشعبي السوداني في جنوب السودان والمناطق الثلاث، وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال.
    También encomiamos los esfuerzos incansables que llevan a cabo las Naciones Unidas, y en particular el Consejo de Seguridad, para ayudar al pueblo sudanés en su camino. UN كما نثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها الأمم المتحدة، وبصفة خاصة مجلس الأمن التابع لها، لمساعدة الشعب السوداني في مسيرته.
    De hecho, para que haya una resolución duradera del conflicto sudanés en Darfur, es necesario que exista un acuerdo integral entre los habitantes de Darfur y que este sea parte de un proceso nacional. UN وفي الواقع، يتطلب إيجاد حل دائم للنزاع السوداني في دارفور أن يكون الاتفاق الشامل بين الدارفوريين جزءاً لا يتجزأ من عملية وطنية.
    El conflicto sudanés en Darfur no se podrá resolver totalmente hasta que no haya un proceso político inclusivo que aborde integralmente los problemas, y hasta que no se encare la cuestión de la posición de Darfur en el Sudán, como parte de un proceso constitucional nacional. UN ولا يمكن حل النزاع السوداني في دارفور بشكل كامل ما لم تجري عملية سياسية شاملة تتناول المسائل على نحو كلي، وما لم تُعالج مسألة موقع دارفور في السودان كجزء من عملية دستورية وطنية.
    El Gobierno del Sudán, al tiempo que reafirma una vez más su adhesión completa al principio de buenas relaciones con todos los Estados, de respeto a su soberanía y de no injerencia en sus asuntos internos, expresa su descontento y su firme condena por la persistencia en los actos de agresión por parte del régimen eritreo, actos con los que se pretende atentar contra la seguridad y la integridad del pueblo sudanés en primer lugar. UN وحكومة السودان إذ تؤكد مرة أخرى حرصها التام على حسن علاقاتها مع كافة الدول واحترام سيادتها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية إلا أنها تعبر عن استيائها التام وإدانتها الشديدة لتواتر اﻷعمال العدائية من قبل النظام الارتيري الذي يستهدف أمن وسلامة الشعب السوداني في المقام اﻷول.
    Estamos firmemente convencidos de que los eternos y estrechos lazos y relaciones que unen a Egipto y al Sudán, las esperanzas que albergamos y las amenazas que enfrentamos nos impulsarán a ser los primeros en adoptar medidas para el logro de ese elevado objetivo. Sólo de esa manera se puede garantizar el mantenimiento de los intereses del pueblo sudanés en su conjunto, así como los intereses del mundo árabe y del continente africano. UN وإن العلاقات والروابط الأزلية العميقة بين مصر والسودان واقتناعا بوحدة الآمال والأخطار، تجعلنا حريصين على أن نكون في الصفوف الأولى للعمل من أجل ذلك الهدف النبيل الذي هو وحده الكفيل بصيانة مصالح الشعب السوداني في مجموعه، ومصالح الوطن العربي والقارة الأفريقية.
    El 5 de julio de 2005 las tres partes, con la mediación del enviado especial de la Unión Africana, Salim Ahmed Salim, firmaron la Declaración de Principios para la solución del conflicto sudanés en Darfur. UN وفي 5 تموز/يوليه 2005، وقعت الأطراف الثلاثة، بوساطة المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي، الدكتور سالم أحمد سالم، على إعلان المبادئ من أجل حل الصراع السوداني في دارفور.
    Algunos miembros del Consejo expresaron grave preocupación por el reciente aumento de la actividad militar del Frente Revolucionario sudanés en Kordofán del Sur y Kordofán del Norte, y condenaron enérgicamente los ataques de los rebeldes contra los civiles y la infraestructura civil. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تعزيز النشاط العسكري للجبهة الثورية السودانية في جنوب كردفان وشمال كردفان مؤخرا، وأدانوا بشدة هجمات المتمردين على المدنيين والهياكل الأساسية المدنية.
    El Grupo también presentó la situación general de los distintos grupos armados de la oposición que operaban como miembros del Frente Revolucionario sudanés en el interior de Darfur, los cuales seguían rechazando el proceso de paz. UN وقدم الفريق أيضاً لمحة عامة عن حالة جماعات المعارضة المسلحة المختلفة العاملة باعتبارها أعضاء في الجبهة الثورية السودانية في دارفور وعن رفضها المتواصل لعملية السلام.
    Los movimientos expresaron su reticencia a participar en el diálogo nacional tal como se había concebido, pero reiteraron su interés en entablar conversaciones directas bajo los auspicios del Frente Revolucionario sudanés en un lugar que no estuviera en el Sudán. UN وأعربت هذه الحركات عن عدم تحمّسها للمشاركة في الحوار الوطني بالصيغة المعلن عنها، إلا أنها عبّرت مجددا عن رغبتها في اجراء محادثات مباشرة تحت مظلة الجبهة الثورية السودانية في مكان ما خارج السودان.
    De acuerdo con un comunicado dado a conocer por el gobierno sudanés en Jartum. Open Subtitles ذلك طبقاً لما ورد عن الحكومة السودانية في "الخرطوم."
    2. Las provocaciones de Egipto y sus concentraciones militares sobre el territorio sudanés en la región de Halaib se convirtieron en signos característicos de la manera de abordar la cuestión a medida que las relaciones entre los dos países se hacían más tensas. UN ٢ - إن التحرشات المصرية وحشودها العسكرية على اﻷراضي السودانية في منطقة حلايب أصبحت سمة ونهجا للسلوك المصري في تناوله للمسألة كلما توترت العلاقات الثنائية بين البلدين.
    En especial, la firma del protocolo entre el Gobierno del Sudán y el Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo sudanés en Machakos, Kenya, el 20 de julio de 2002, fue un acontecimiento muy positivo. UN وبصفة خاصة، فإن توقيع بروتوكول بين حكومة السودان وجيش/حركة التحرير الشعبية السودانية في ماتشاكوس، كينيا، في 20 تموز/يوليه 2002، كان تطورا أثلج صدرنا.
    El interés del Estado por los asuntos relativos al niño se hace extensivo a la sociedad civil y local. El movimiento sudanés en favor del niño está compuesto por más de 54 organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos y el bienestar del niño y ayudan a promover servicios para los niños con necesidades especiales, así como a difundir la cultura de paz. UN لقد امتد اهتمام الدولة بشؤون الطفل إلى المجتمع المدني والمحلي، حيث برزت الحركة السودانية من أجل الأطفال والتي تضم أكثر من أربع وخمسين منظمة غير حكومية تنشط في مجال حقوق الطفل، وتوفير الخدمات للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، وغرس ثقافة السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus