En tales circunstancias la Comisión Consultiva opina que de momento el sueldo anual de los miembros de la Corte debe mantenerse a su nivel actual de 145.000 dólares. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي في هذه المرحلة الحفاظ على المرتب السنوي لعضو المحكمة عند مستواه الحالي وهو ٠٠٠ ١٤٥ دولار. |
Habida cuenta de que el sueldo anual de un magistrado de la Corte es actualmente de 145.000 dólares, la pensión anual sería de 72.500 dólares. | UN | وحيث يبلغ المرتب السنوي الحالي ٠٠٠ ١٤٥ دولار يكون مقدار المعاش التقاعدي السنوي ٥٠٠ ٧٢ دولار. |
En el sueldo anual revisado se incorporaba el suplemento por costo de la vida concedido anteriormente. | UN | وشمل المرتب السنوي المنقح علاوة تكلفة المعيشة التي سبق منحها. |
A fin de reducir al mínimo los gastos en la etapa inicial, se parte del supuesto de que el sueldo anual se mantendrá en el nivel básico. | UN | وللتقليل الى الحد اﻷدنى من التكاليف المترتبة خلال المرحلة اﻷولية، يفترض أن يظل مقدار البدل السنوي على المستوى اﻷساسي. |
Por consiguiente, aunque el dólar de los EE.UU. sea débil frente a las monedas de los países de alto costo de la vida, ello presuntamente se expresa en el componente del costo de la vida del sueldo anual. | UN | وهكذا، بالرغم من أن دولار الولايات المتحدة قد يكون ضعيفا مقابل عملات بعض البلدان المرتفعة تكاليف المعيشة، فمن المفترض أن هذا الضعف مأخوذ في الاعتبار في العنصر المتعلق بتكلفة المعيشة من المرتب السنوي. |
ii) Se puede aducir que el sueldo apropiado para los fines de la pensión es la porción del sueldo anual en la que no se incluyen las prestaciones por el costo de la vida. | UN | ' ٢ ' ويمكن القول بأن الجزء من المرتب السنوي المستثنى منه بدلات تكلفة المعيشة هو المرتب المناسب ﻷغراض المعاش التقاعدي. |
En el sueldo anual revisado se incorporaba el suplemento por costo de la vida concedido anteriormente. | UN | وشمل المرتب السنوي المنقح علاوة تكلفة المعيشة التي سبق منحها. |
Por sueldo anual se entiende el sueldo neto correspondiente a la categoría y el escalón del asegurado en el momento del incidente y en su lugar de destino. | UN | ويحدد المرتب السنوي على أنه المرتب الصافي الساري على رتبة الشخص المؤمن عليه ودرجته وقت الحادثة في مركز العمل. |
A efectos del plan de pensiones, el sueldo anual se define como sueldo base, sin prestaciones. Tribunales | UN | ولأغراض نظام المعاشات التقاعدية، يُعرف المرتب السنوي على أنه المرتب الأساسي السنوي دون أن تُضاف إليه أية بدلات. |
A los efectos del plan de pensiones, por sueldo anual se entiende una base anual, con exclusión de los subsidios. | UN | ولأغراض نظام المعاشات التقاعدية، يُعرَّف المرتب السنوي على أنه المرتب الأساسي السنوي دون أن تُضاف إليه أي بدلات. |
La Comisión Consultiva indicó su conformidad con la propuesta del Secretario General de que el sueldo anual de los magistrados ad lítem se prorratease de acuerdo con el período de servicio. | UN | ووافقت اللجنة الاستشارية على مقترح الأمين العام بأن يجرى تحديد المرتب السنوي للقضاة المخصصين بالتناسب مع فترة الخدمة. |
Los magistrados ad hoc de la Corte Internacional de Justicia reciben por cada día en que ejercen sus funciones un trescientos sesenta y cincoavo de la suma del sueldo anual pagadero a los miembros de la Corte. | UN | ويتقاضى القضاة الخاصون في محكمة العدل الدولية أجراً عن كل يوم يباشرون فيه وظائفهم، بمعدل يساوي واحد على ثلاثمائة وخمسة وستين من مجموع المرتب السنوي المستحق الدفع لأعضاء محكمة العدل الدولية. |
a) Que la pensión de jubilación anual al término de un período de servicio se basara en el 50% del sueldo anual. | UN | )أ( أن يجري حساب المعاش التقاعدي السنوي عند استيفاء فترة ولاية واحدة بنسبة ٥٠ في المائة من المرتب السنوي. |
El sueldo anual de 145.000 dólares sigue en el mismo nivel decidido por la Asamblea en la resolución 48/252 A, de 26 de mayo de 1994. | UN | ويظل المرتب السنوي البالغ ٠٠٠ ١٤٥ دولار في نفس المستوى كما قررت ذلك الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٥٢ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Presuntamente, la razón para no utilizar el sueldo anual completo fue que los sueldos revisados incluyen ahora el subsidio por costo de la vida para quienes presten servicios en La Haya. | UN | ويفترض أن الداعي لعدم استعمال المرتب السنوي بالكامل هو اشتمال المرتبات المنقحة اﻵن على تسويات تكلفة المعيشة مقابل الخدمة في لاهاي. |
Su remuneración total sólo sería el monto del sueldo anual. | UN | ويقتصر مجموع أجرهم على مقدار البدل السنوي. |
Recibirían, pues, el sueldo anual de 50.000 dólares, la remuneración especial por cada día que trabajaran en el Tribunal y dietas por cada día que asistieran a las sesiones en la sede del Tribunal. | UN | وبذلك سيتقاضون البدل السنوي وقدره ٠٠٠ ٥٠ دولار، والبدل الخاص عن كل يوم يضطعلون فيه بعملهم في المحكمة، وبدل إقامة عن كل يوم يحضرون فيه جلسات في مقر المحكمة. |
sueldo anual estimado | UN | التصنيف الراتب السنوي التقديري |
La Asamblea decidió además que la pensión de los miembros de la Corte fuera objeto de examen cada vez que se examinara el sueldo anual de los miembros de la Corte. | UN | وقررت الجمعية العامة كذلك أن تخضع المعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة للاستعراض كلما جرى استعراض المرتبات السنوية لﻷعضاء. |
Sin embargo, se le ha informado de que cada período de sesiones dividido acarrearía gastos adicionales por valor de 110.000 dólares, cantidad equivalente al sueldo anual de un oficial jurídico de la Secretaría. | UN | غير أن وفده أُبلِغ بأن الدورة المجزأة الواحدة للجنة تترتب عليها نفقات إضافية تبلغ 000 110 دولار، وهو مبلغ يعادل الأجر السنوي لموظف قانوني في الأمانة العامة. |
a) La suma de 145.000 dólares por concepto de sueldo anual para cada uno de los seis magistrados; | UN | مرتب سنوي لكل قاض من القضاة الستة قدره ٠٠٠ ١٤٥ دولار؛ |
a) Un sueldo anual, pagadero mensualmente, equivalente a una parte III de la remuneración anual máxima (basado en el nivel de remuneración vigente); | UN | (أ) بدل سنوي يسدد على دفعات شهرية؛ ويمثل هذا البدل ثلث الحد الأقصى للأجر السنوي (على أساس المستوى الحالي للأجر)؛ |
i) El sueldo anual de los magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda será de 145.000 dólares de los EE.UU.; | UN | `١` يتقاضى قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا مرتبا سنويا قدره ٠٠٠ ١٤٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |
En el párrafo 2 del artículo 5 del Reglamento del plan de pensiones de los magistrados de la Corte, aprobado por la Asamblea General en su resolución 38/239, figura una definición de sueldo anual. | UN | ويرِد تعريف للمرتب السنوي في الفقرة 2 من المادة 5 من النظام الأساسي للمعاشات التقاعدية الساري على أعضاء المحكمة على نحو ما وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 38/239. |
La pensión de jubilación de un magistrado que hubiera sido reelegido representaba una sexcentésima parte de su sueldo anual, por cada mes adicional de servicio, hasta un máximo equivalente a las dos terceras partes del sueldo anual. | UN | أما القاضي الذي يعاد انتخابه فيحصل على واحد على ستمائة من مرتبه السنوي عن كل شهر خدمة إضافي، بحد أقصى للمعاش التقاعدي يبلغ ثلثي مرتبه السنوي. |
De negarse a contratar a ciudadanos para los cuales se prevén garantías de empleo complementarias, dentro de las cuotas establecidas, se imponen a las empresas, instituciones y organizaciones infractoras multas equivalentes a un sueldo anual medio por cada persona que se haya negado a contratar. | UN | ففي حالة عدم قبول مواطن تكون لديه ضمانات إضافية للعمل، في حدود الحصة المحددة، تفرض على الجهة المعنية غرامة تعادل متوسط اﻷجر السنوي عن كل مرة لا تقبل فيها التحاق مواطن بالعمل لديها. |
En su resolución 53/214, la Asamblea General decidió fijar la pensión de jubilación para los miembros de la Corte en la mitad de su sueldo anual. | UN | 22 - وقررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 53/214، أن تحدد المعاش التقاعدي لأعضاء محكمة العدل الدولية بنصف مرتبهم السنوي. |
La comparación entre esta última cifra y el sueldo anual de 145.000 dólares arroja una diferencia, en pérdida, de 12.325 dólares al año. | UN | وبمقارنة المبلغ اﻷخير بالمرتب السنوي الذي يبلغ ٠٠٠ ١٤٥ دولار يتبين فارقا، أي خسارة، بمقدار ٣٢٥ ١٢ دولارا في السنة. |
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año. | UN | ودفع بأن تلك الاستقالة ستؤدي إلى تخفيض راتبه السنوي بمبلغ قدره000.00 10 جنيه قبرصي، وفقدان استحقاقات أكثر من ست سنوات خدمة في محكمة الأسرة، بما في ذلك فقدان استحقاقاته التقاعدية، وعدم اليقين من ثبات الوظيفة نظراً إلى أنه لم يكن متأكداً من أنه سيُعين بصفة دائمة عند نهاية فترة السنة الواحدة. |