"suelos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تربة
        
    • الأراضي لعام
        
    • أنواع أساسية شاملة من التربة من
        
    • أرضيات
        
    • شاملة من التربة من مناطق
        
    • للتربة في
        
    • من التربة من مناطق مختلفة
        
    • لتربة
        
    Los suelos de las tierras secas son en general menos fértiles que los de las tierras no secas. UN وتربة اﻷراضي الجافة عامة ما تكون أقل خصوبة من تربة اﻷراضي غير الجافة.
    Eslovaquia mencionó las medidas para proteger el carbono almacenado en los suelos de los bosques. UN وأشارت سلوفاكيا إلى الخطوات التي اتخذتها لحماية الكربون المخزون في تربة غاباتها.
    Los suelos de las tierras áridas contienen más de la cuarta parte de los depósitos de carbono orgánico del mundo, así como casi todo el carbono inorgánico. UN وتحتوي تربة الأراضي الجافة على أكثر من ربع مخزون الكربون العضوي في العالم وجميع الكربون غير العضوي تقريبا.
    En el informe se propugnaba la aprobación de importantes subdecretos para aplicar la Ley de suelos de 2001 y no otorgar más concesiones hasta que éstos entraran en vigor. UN ودعا المكتب الميداني إلى اعتماد مراسيم فرعية أساسية لتنفيذ قانون الأراضي لعام 2001 وإلى عدم منح امتيازات جديدة إلى حين بدء نفاذ هذه المراسيم.
    Kurt-Karakus y otros (2005) informaron de algunos FE para el alfa-HCH de 0,4 a 0,89 (una media de 0,5) en suelos de alta concentración, que abarcaban un conjunto mayor que los FE en el aire ambiente de América del Norte (0,47 a 0,52), lo que indicaba que ya se había producido la degradación posterior a la deposición. UN و0.89 (وسطيا 0.5) في أنواع أساسية شاملة من التربة من مناطق مختلفة من العالم، شملت نسقاً أكبر مما تبدّت فيه الأجزاء التماثلية الصور في بيئة جوّية محيطة في أمريكا الشمالية (0.47-0.52)، مما ألمح إلى حدوث التحلّل فيما بعد الترسّب.
    A consecuencia de ello se les obligó a dormir en suelos de cemento y se les negó el acceso a sus familias. UN ونتيجة لذلك، أجبروا على النوم على أرضيات أسمنتية، وحرموا من الاتصال بأسرهم.
    La reglamentación del cultivo y la explotación de organismos forestales o de la forma de utilizar los suelos de los bosques sin dañarlos podría mejorar los sistemas de silvicultura y agrosilvicultura. UN ويمكن أن تؤدي القواعد المتعلقة بكيفية إنبات وحصاد الجسيمات الحرجية أو استعمال تربة الغابات بدون اﻷضرار بها إلى تحسين النظم الحرجية أو نظم الحراجة الزراعية.
    Los suelos de la alta Estonia son más fértiles y la población rural es allí más densa que en la baja Estonia. UN وتربة استونيا العليا أكثر خصوبة من تربة استونيا السفلى كما أن سكانها الريفيين أكثر كثافة من سكان إستونيا السفلى الريفيين.
    32. La fertilidad de los suelos de las tierras secas es relativamente baja y se concentra en la delgada capa superficial. UN 32- تكون الخصوبة ضعيفة نسبياً في تربة الأراضي الجافة وتتركز في التربة السطحية الرقيقة.
    Sin embargo, el nivel de vida de las personas que viven en explotaciones más grandes con suelos de buena calidad no es muy diferente del que gozan las personas que viven en la ciudad. UN كما أن مستوى معيشة الأشخاص الذين يعيشون على مزارع أكبر وذات تربة جيدة، لا يختلف كثيراً عن مستوى الأشخاص الذين يعيشون في المدينة.
    Los suelos de las tierras áridas contienen más de las cuartas partes de los depósitos de carbono orgánico del mundo, así como la gran mayoría del carbono inorgánico. UN وتحتوي تربة الأراضي الجافة على أكثر من ربع مجموع مخزون الكربون العضوي في العالم، فضلا عن مجموع الكربون غير العضوي تقريبا.
    26. La capacidad de recuperación de los suelos es un problema más complicado, pues no hay descubrimientos recientes, si bien algunos geógrafos tienen una idea general de que los suelos de las tierras secas parecen tener mayor capacidad de resistencia de lo que antes se creía. UN ٢٦ - إن قدرة التربة على الانتعاش مسألة أكثر تعقيدا، إذ لا تتوافر أية نتائج حديثة فيما عدا فكرة عامة قدمها بعض الجغرافيين ومفادها أن تربة اﻷراضي الجافة قد أظهرت قدرة على الانتعاش أكبر مما كان معروفا من قبل.
    También se podrían producir liberaciones de metano provenientes de zonas de hielos eternos (permafrost), particularmente en los suelos de la tundra y bajo la forma de compuestos clatráticos del metano que podrían tener un importante efecto adicional sobre el calentamiento debido a las grandes cantidades de metano capturadas en las zonas de hielos eternos y la gran capacidad de radiación del metano. UN كذلك يمكن أن يحدث بعض التسرب من غاز الميثان من مناطق الجليد الدائم، ولا سيما في تربة التندرا وفي شكل مركبات قفصية لغاز الميثان، يمكن أن يكون لها أثر تدفئة إضافي هام بسبب الكميات الكبيرة من غاز الميثان الموجودة في مناطق الجليد الدائم وبسبب قوة الطبيعة اﻹشعاعية المرتفعة لغاز الميثان.
    La intensificación de la agricultura en las tierras secas mediante sistemas basados más en los recursos que en los insumos, es decir, que minan la fertilidad del suelo sin compensarla con abonos, agota los nutrientes y reduce por tanto la reserva de carbono de los suelos de las tierras secas. UN ويتسبب تكثيف زراعة الأراضي الجافة باستخدام أنظمة زراعية معتمدة على الموارد وليس على المدخلات، أي استنزاف خصوبة التربة بدون تعويضها بالأسمدة، في نفاد المغذيات مما يحد من مخزون الكربون في تربة الأراضي الجافة.
    Además, los suelos de las zonas secas, las reservas de carbono, la diversidad biológica, los humedales y los bosques pueden conservarse mejor en una reserva de biosfera de tierras secas donde se aplique un enfoque " reconciliador " que en las reservas de biosfera proyectadas en otros tiempos. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن حفظ تربة الأراضي الجافة، وتجميع الكربون، والتنوع البيولوجي، والأراضي الرطبة، والغابات في إطار محميات الغلاف الحيوي في الأراضي الجافة بالاستفادة من نهج " المواءمة " الذي هو أفضل مما تم التخطيط له في السابق لمحميات المحيط الحيوي.
    La Oficina hizo una declaración con ese motivo en que destacó la protección especial que ofrecía el derecho internacional a las poblaciones indígenas, las disposiciones de la Ley de suelos de 2001 que establece el derecho de las poblaciones indígenas a tener títulos colectivos, y la necesidad de aprobar urgentemente la legislación correspondiente para darles efecto. UN وأدلى المكتب الميداني ببيان في تلك المناسبة شدد فيه على أوجه الحماية الخاصة الممنوحة للشعوب الأصلية في القانون الدولي وعلى أحكام قانون الأراضي لعام 2001 التي تنص على حق السكان الأصليين في الملكية الجماعية، كما أكد على الحاجة العاجلة لاعتماد تشريع مناسب لوضع هذه الأحكام موضع التنفيذ.
    La Oficina supervisó la aplicación de la Ley de suelos de 2001, prestando atención especial a la concesión de tierras con fines económicos y su repercusión sobre las poblaciones locales, y a los pueblos indígenas de Camboya que sufren una rápida enajenación de sus tierras. UN وقد رصد المكتب تنفيذ قانون الأراضي لعام 2001، مع إيلاء اهتمام خاص لمنح امتيازات الأراضي الاقتصادية وآثارها على السكان المحليين، وشعوب كمبوديا الأصلية التي تواجه الاستلاب السريع لأراضيها.
    Kurt-Karakus y otros (2005) informaron de algunos FE para el alfa-HCH de 0,4 a 0,89 (una media de 0,5) en suelos de alta concentración, que abarcaban un conjunto mayor que los FE en el aire ambiente de América del Norte (0,47 a 0,52), lo que indicaba que ya se había producido la degradación posterior a la deposición. UN وأبلغ الباحث كورت-كاراكوس وزملاؤه (Kurt-Karakus et al.) عام 2005) عن نسق متنوّع من الأجزاء التماثلية الصور للمركّب سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا يتراوح بين 0.4 و0.89 (وسطيا 0.5) في أنواع أساسية شاملة من التربة من مناطق مختلفة من العالم، شملت نسقاً أكبر مما تبدّت فيه الأجزاء التماثلية الصور في بيئة جوّية محيطة في أمريكا الشمالية (0.47-0.52)، مما ألمح إلى حدوث التحلّل فيما بعد الترسّب.
    Algunos son miniaturas y tienen los ricos suelos de los bosques para ellos. Open Subtitles بعضها منمنم، واتخذوا أرضيات الغابة الغنية موطناً لهم
    Dado el rápido agotamiento de los suelos de muchos países africanos, uno de los requisitos previos para el aumento de la producción agrícola es la necesidad de aumentar la utilización de fertilizantes minerales. UN ٢٤ - وبالنظر إلى اﻹنهاك السريع للتربة في العديد من البلدان اﻷفريقية، فإن هناك حاجة إلى زيادة استخدام اﻷسمدة المعدنية كشرط أساسي لزيادة إنتاج المحاصيل.
    Sin embargo, algunos países, incluidos Suiza y el Reino Unido, también han publicado mapas de cargas críticas, específicamente para los suelos de los bosques. UN بيد أن بعض البلدان، بما فيها سويسرا، والمملكة المتحدة، نشرت أيضا خرائط مقادير حرجة مُعدة خصيصا لتربة الغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus