"suerte de las personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصير الأشخاص
        
    • مصير اﻷشخاص الذين
        
    • والمفقودين
        
    La suerte de las personas cuyo paradero se desconoce y el sufrimiento de sus familias respectivas no deben verse influidos por consideraciones políticas. UN وأشار إلى أن مصير الأشخاص الذين لم يعرف مصيرهم ومعاناة أسرهم ينبغي أن لا يتأثرا بالاعتبارات السياسية.
    Reconociendo que la creación de instituciones nacionales competentes y la labor eficaz de estas pueden desempeñar un papel fundamental en el esclarecimiento de la suerte de las personas dadas por desaparecidas en relación con conflictos armados, UN وإذ تقر بأن إنشاء مؤسسات وطنية مختصة تؤدي عملها على نحو فعال يمكن أن يكون له دور بالغ الأهمية في الكشف عما آل إليه مصير الأشخاص المفقودين في سياق النزاع المسلح،
    Reconociendo que la creación de instituciones nacionales competentes y la labor eficaz de estas pueden desempeñar un papel fundamental en el esclarecimiento de la suerte de las personas dadas por desaparecidas en relación con conflictos armados, UN وإذ تقر بأن إنشاء مؤسسات وطنية مختصة تؤدي عملها على نحو فعال يمكن أن يكون له دورٌ بالغ الأهمية في الكشف عما آل إليه مصير الأشخاص المفقودين في خضم النزاعات المسلحة،
    El Consejo de Seguridad subraya su determinación de que se compruebe la suerte de las personas desplazadas de Srebrenica y de Zepa. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن تصميمه على ضرورة تحديد مصير اﻷشخاص الذين شردوا من سربرينيتسا وجيبا.
    Reconociendo que la creación de instituciones nacionales competentes y la labor eficaz de estas pueden desempeñar un papel fundamental en el esclarecimiento de la suerte de las personas dadas por desaparecidas en relación con conflictos armados, UN وإذ تقر بأن إنشاء مؤسسات وطنية مختصة تؤدي عملها على نحو فعال يمكن أن يكون له دورٌ بالغ الأهمية في الكشف عما آل إليه مصير الأشخاص المفقودين في خضم النزاعات المسلحة،
    Reconociendo que la creación de instituciones nacionales competentes y la labor eficaz de estas pueden desempeñar un papel fundamental en el esclarecimiento de la suerte de las personas dadas por desaparecidas en relación con conflictos armados, UN وإذ تقر بأن إنشاء مؤسسات وطنية مختصة تؤدي عملها على نحو فعال يمكن أن يكون له دورٌ بالغ الأهمية في الكشف عما آل إليه مصير الأشخاص المفقودين في خضم النزاعات المسلحة،
    41. Como en años anteriores, varias organizaciones no gubernamentales han escrito al Grupo de Trabajo acerca de los esfuerzos que siguen haciendo para aclarar la suerte de las personas que han desaparecido en la Argentina. UN وكما حدث في الماضي، داوم عدد من المنظمات غير الحكومية الاتصال بالفريق العامل في سياق سعيها المستمر للكشف عن مصير الأشخاص الذين اختفوا في الأرجنتين.
    Procurando aliviar las consecuencias del conflicto en el Sáhara Occidental y, por consiguiente, obtener la liberación inmediata de los prisioneros de guerra y otros detenidos, determinar la suerte de las personas desaparecidas y repatriar a los refugiados, UN وسعيا منه إلى تخفيف آثار النـزاع السابق في الصحراء الغربية وبالتالي ضمان الإفراج الفوري عن أسرى الحرب وغيرهم من المحتجزين وتحديد مصير الأشخاص الذين لم يعثر لهم على أثر وإعادة اللاجئين إلى وطنهم،
    Procurando aliviar las consecuencias del conflicto en el Sáhara Occidental y, por consiguiente, obtener la liberación inmediata de los prisioneros de guerra y otros detenidos, determinar la suerte de las personas desaparecidas y repatriar a los refugiados, UN وسعيا منه إلى تخفيف آثار النـزاع السابق في الصحراء الغربية وبالتالي ضمان الإفراج الفوري عن أسرى الحرب وغيرهم من المحتجزين وتحديد مصير الأشخاص الذين لم يعثر لهم على أثر وإعادة اللاجئين إلى وطنهم،
    Quienes nos acusan no han experimentado la misma indignación ante el dolor de las mujeres violadas y los familiares de las personas asesinadas de que se habla en el informe que se les envió. ¿Han sentido indignación por la suerte de las personas que debieron huir de Bouaké? UN إن الذين يوجهون إلينا الاتهامات لم يشعروا بالسخط نفسه إزاء آلام النساء اللائي اغتصبن وأفراد أسر الأشخاص الذين تم اغتيالهم ويشار إلى ملفاتهم، تلك التي قُدمت إلى من يوجه التهم. هل شعروا بالسخط إزاء مصير الأشخاص الذين طردوا من بواكيه؟
    La repatriación de dichos prisioneros de guerra se había producido con los auspicios del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). El CICR había seguido intercambiando información con las partes con miras a determinar la suerte de las personas cuyo paradero se desconoce desde el comienzo del conflicto. UN وقد أعيدوا برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية التي واصلت تبادل المعلومات مع الطرفين بغرض تحديد مصير الأشخاص مجهولي المصير منذ بداية الصراع.
    También se puede dar cuenta de ciertos avances con respecto a la determinación de la suerte de las personas de paradero desconocido. UN 13 - وأحرز أيضا قدر من التقدم بشأن تحديد مصير الأشخاص المجهولي المصير.
    Una de las cuestiones más importantes planteadas por el Relator Especial en sus visitas a esos países fue la suerte de las personas secuestradas por agentes de la República Popular Democrática de Corea y de las que habían huido del país. UN ومن أهم المسائل التي أثيرت خلال زيارته لمختلف تلك البلدان مسألة مصير الأشخاص الذين يختطفهم عملاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ومحنة الهاربين من ذلك البلد.
    Mecanismos para esclarecer la suerte de las personas UN آليات لاستيضاح مصير الأشخاص المفقودين
    Mecanismos para esclarecer la suerte de las personas desaparecidas UN بـاء - آليات لاستيضاح مصير الأشخاص المفقودين
    Ese proceso supone asimismo la necesidad de mantener un diálogo constante con las autoridades o los grupos armados, a fin de esclarecer la suerte de las personas desaparecidas. UN وتتضمن العملية أيضا إجراء حوار مستمر مع السلطات أو الجماعات المسلحة وإيفاد ممثلين بشكل سري إليها من أجل استيضاح مصير الأشخاص المفقودين.
    B. Mecanismos para esclarecer la suerte de las personas desaparecidas UN باء - آليات لاستيضاح مصير الأشخاص المفقودين
    El Consejo de Seguridad subraya su determinación de que se compruebe la suerte de las personas desplazadas de Srebrenica y de Zepa. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن تصميمه على ضرورة تحديد مصير اﻷشخاص الذين شردوا من سربرينيتسا وجيبا.
    De este modo, la suerte de las personas que hayan adquirido la nacionalidad del Estado predecesor por naturalización o por filiación, pero que han nacido fuera de su territorio, y que residen en un tercer Estado en el momento de la sucesión, queda sin solucionar. UN وبذلك لم يسو مصير اﻷشخاص الذين اكتسبوا جنسية الدولة السلف بالتجنس أو بالبنوة ولكنهم ولدوا خارج إقليمها وكانوا يقيمون في دولة ثالثة في تاريخ قت الخلافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus